11月6日(土)
庭のレモンが色付き始めた。200個ぐらいなっている。
今年も近隣の皆さんや友人に差し上げたい。
The lemon at our garden has begun to change color to yellow.
There are around 200 fruits.
we want to give them to our friend and the neighborhood this year as always.
we want to give them to our friend and the neighborhood this year as always.
11月2日(火)
友人夫妻とのランチ。二年振り位いだろうか?
青山のレストラン「E・・・・」。何もかもが美しく、そして美味しかった。
青山のレストラン「E・・・・」。何もかもが美しく、そして美味しかった。
Because of a corona evil, we had the lunch with our friend couple after a long absence .
At restaurant "E・・・ ..." of Aoyama. All dishes were beautiful and were delicious.
10月31日(日)
何と言って特別な事はないけれど久し振りにこんな物を。
アボガドも海老もオーロラソースも確り冷やして。
I cooked the shrimp cocktail which I did well in old days.
The avocado ,the prawns and an aurora source must be cooled well.
The avocado ,the prawns and an aurora source must be cooled well.
10月28日(木
今日は、焼松茸、土瓶蒸し、松茸御飯という定番の夕食。
”日本の秋はおいしいなあ!”
Today's dinner was a baked Matsutake mushroom(Yaki-matsutake), hot Matsutake soup
in a teapot(Dobinmushi)and Matsutake- rice(Matsutake-gohan).
The Japanese autumn food is so delicious! "
10月26日(火)
旅の終わりは京都・姉小路ーあねやこうじ=「亀末廣」にて御干菓子詰め合わせ
「四畳半」を求めた。帰宅してからは贅沢な御茶の時間を日々愉しんでいる。
At the end of this trip, we bought an Traditional Japanese assorted dry confectionery
"Yojouhan" at Kyoto city.
We enjoy a luxurious time for tea every day after coming back home.
10月7日(木)
広隆寺の弥勒菩薩は国宝指定第一号である。中宮寺の弥勒さまと双璧であろう。
いつ観ても金閣寺は美しく輝いている。今日は修学旅行の子供たちが大勢拝観に
来ていた。平常の雰囲気が戻って来た。
これで「京都の休日」は終わり。3人で新幹線の時間までホテル・グランビアでお喋り。
広隆寺 木造弥勒菩薩半跏思惟像(宝冠弥勒)
こうりゅうじ もくぞうみろくぼさつはんかしいぞう(ほうかんみろく)
こうりゅうじ もくぞうみろくぼさつはんかしいぞう(ほうかんみろく)
金閣寺
帆掛け船に刈り込んだ松。
The Maitreya-bodhisattva(Miroku-Bosatsu) of Koryu-ji Temple is first national treasure-designated as No. 1.
The Kinkaku-ji Temple shines beautifully even if I watch it at any time.
A lot of children of the school excursion came for visit today. A normal atmosphere returned.
"The holiday of Kyoto" was over in this time.
We talked at Granvia hotel with W-san until time for Shinkansen.
The Kinkaku-ji Temple shines beautifully even if I watch it at any time.
A lot of children of the school excursion came for visit today. A normal atmosphere returned.
"The holiday of Kyoto" was over in this time.
We talked at Granvia hotel with W-san until time for Shinkansen.
10月7日(木)
嵐山から京都蹴上げの南禅寺の近くの「順正」に移動。
親しくしている京都在住のWさんと湯豆腐懐石を楽しむ為である。
We moved from Arashiyama to "Junsei restaurant" near Nanzen-ji Temple of Kyoto Keage.
At the restaurant, we were able to enjoy "Yudofu Kaisek cuisine" with W-san of the longtime friend who lives at Kyoto.
10月7日(木)
天龍寺北門を出るとそこは竹林。竹林を登り切った所を左に折れて下ってゆくと
嵐山公園で桂川に出る。桂川にかかる渡月橋の畔に今回の旅の一つの目標「福田美術館」
がある。
There was Bamboo Forest(Chikurin) when we left the Tenryu-ji temple north gate.
We enjoyed the walk of the Bamboo Forest where only bamboo grew thick. It was
excellent scenery. We arrived in Katsura-river after we went through the Bamboo Forest.
One of the destination of this trip was "Fukuda art museum" in the ridge of Togetsu-kyo
Bridge spanning Katsura-river. "The picture of Jakuchu Ito" of the exhibition was impressive.
10月7日(木)
四ヶ日目は京都グランビアホテルの朝食から始まる。朝ビールと半熟玉子はたまらない。
朝一番で嵐山。先ず天龍寺。八方睨みの雲龍図の天井画の出迎えを受ける。
方丈では達磨図。何と言って借景の曹源池庭園。酔芙蓉の美しさも格別である。
酔芙蓉
Our trip was the 4th day at Kyoto.
The first thing in the morning we visited "Tenryuuji-Temple" of Arashiyamoa.
The ceiling painting of the dragon(Unryu-Zu) of "the all-direction gaze" was splendid.
The picture of the Dharma doll displayed in the room of the chief priest was powerful.
The garden of the temple was a splendid with a mountain behind as a part
The picture of the Dharma doll displayed in the room of the chief priest was powerful.
The garden of the temple was a splendid with a mountain behind as a part
of the scenery.
The drunkenness cotton rose(Sui-Fuyo) which bloomed in the garden is particular.
The drunkenness cotton rose(Sui-Fuyo) which bloomed in the garden is particular.
A color of the flower changes like a drunkard.
10月6日(水)
三ヶ日目午後からは大塚国際美術館見学。世界中の名画が一堂に集められている。
全部見て歩くと4キロになる。ただし展示されている絵画は原寸大の陶板で作った
レプリカである。
先ずシステーナ礼拝堂には度肝を抜かれた。
またターナーの絵に囲まれ至福の時を過ごせた。
ゲルニカとは何年ぶりの対面か。ドラクロアも良かった。
レプリカとは知りつつ大いに楽しめた。
夕方長距離バスで京都に向かったが途中で瀬戸内海に沈む夕日を拝めた。
今日は綺麗な日の出と日の入りが見れて感謝感謝。
瀬戸内海に沈む夕日。
We observed Otsuka Museum of Art on the afternoon.
The Masterpieces of the world are collected in the hall.
When we see around them, we have to walk 4 kilos meters.
When we see around them, we have to walk 4 kilos meters.
But the displayed picture are the replica which was made full-scale ceramic board.
At first I watched Sistina chapel and was surprised.
In addition, we were able to spend happy time among pictures of Turner.
How many years is it since looking at Guernica last?
Delacroix was good, too.
I could enjoy them very much while knowing them being the replica.
We went to Kyoto by long-distance bus in the evening, but saw the setting sun which
In addition, we were able to spend happy time among pictures of Turner.
How many years is it since looking at Guernica last?
Delacroix was good, too.
I could enjoy them very much while knowing them being the replica.
We went to Kyoto by long-distance bus in the evening, but saw the setting sun which
in the Seto Island Sea on the way.
We could see the beautiful sunrise in the morning and sunset in the evening.
We could see the beautiful sunrise in the morning and sunset in the evening.
Thank you and thank you today.
10月6日(水)
三ヶ日目の朝はホテルのベランダから始まった。素晴らしい日の出だ。ラッキー!
鳴門の渦潮は見逃せない。潮も良し観潮船に乗ろう。
観潮船に乗船。
潮は紀伊水道から瀬戸内海へ時速20キロで流れて行く。凄い。
Our trip was the third day. The view from a veranda of the hotel was good.
It was the splendid sunrise. Lucky!
We cannot miss Naruto Whirlpools. As the tide excellent, let's board
We cannot miss Naruto Whirlpools. As the tide excellent, let's board
" a Whirlpools watching ship". The tide flows from Pacific Ocean to
the Seto Island Sea at 20 kilometers per an hour. Great !
10月5日(火)
フェリーは徳島に到着。二日目が始まった。江戸時代の阿波藩の特産品は藍染めだった。
今でも徳島は藍染めで有名だ。早速記念に藍染めのテーブルマットとかトートバッグ
をゲット。
また藩主蜂須賀公が遺こされた阿波踊りを「阿波踊り会館」で鑑賞。中々良かった。
今夜の泊りは鳴門。温泉も夕食も大満足。
今夜のホテルのベランダから遠望できる「大鳴門橋」
Ferry arrived at Tokushima. The second day began.
The famous product of Tokushima is indigo dyeing(Ai-zome).
The famous product of Tokushima is indigo dyeing(Ai-zome).
We got Table mat and Tote bag of the indigo dyeing promptly by our memory.
In addition we enjoyed The Awa Fork Dance Show at "Awa Folk Dance hall".
It was very good. We stayed tonight in Naruto. Both the hot spring
It was very good. We stayed tonight in Naruto. Both the hot spring
and the dinner were satisfactory very much.
10月4日(月)
非常事態宣言解除 3泊4日,1年半ぶりの遠出である。
東京と九州を結ぶ「東九フェリー」で東京有明港から午後7時半出港で徳島まで
18時間の船旅。乗客定員266名だがコロナ禍の為か今日は60名の乗客。
非常事態宣言下では乗客10名のぐらいだったそうだ。
紀伊半島沖 青空と青い海が眩しい。5日13時30分徳島に上陸だ。
太平洋だ
海風が気持ちいい
姉妹船とすれちがった
徳島に着いた
The declaration of a state of emergency for Covit was canceled.
We have decided to go to trip of 3 nights and 4 days.
We have decided to go to trip of 3 nights and 4 days.
The 1st leg was Tokyo to Tokushima by Ferry boat. It took18-hours.
Ferry boat set sail at Tokyo on the half past 7 p.m.
Ferry boat set sail at Tokyo on the half past 7 p.m.
And we are landing on Tokushima at 13:30 for next day after.
There is 266 passenger capacity, but today is 60 passengers.
There were only10 passenger under the declaration of a state of emergency.
A blue sky and blue sea are dazzling at off Kii Peninsula.
There is 266 passenger capacity, but today is 60 passengers.
There were only10 passenger under the declaration of a state of emergency.
A blue sky and blue sea are dazzling at off Kii Peninsula.
10月8日(金)
三泊四日の小旅行から帰ると秋明菊が開き始めていた。
次男が大学を卒業した年に植えた花、以来三十年余、毎年、毎年、この季節に
我々の暮らしに彩りを添えてくれる。
A Japanese anemone(Shuumeigiku )has begun to bloom when we came back from
the excursion of 4 days and 3 nights. It is the flower which we planted when the
second son graduated from a university. Thereafter, for more than 30 years,
the flower attaches the color to our living life every year in this season.