"TIME"9月11日号から。
会社のPCで怪しいサイトを除いていたり、私用メールを送ったりしてると全部会社にばれているかもしれませんよという記事。
"I don't give a rat's rear what they do at home, but what they do at work is all my business."
"giv a rat's rear"は「知ったこっちゃない、関係ない」という意味ですが、Googleで検索してみると"give a rat's ass"というちょっと品の悪い言い方のほうが圧倒的に多いです。
格調高い"TIME"では使ってはいけないのかな?
壁に耳あり、障子に目あり。
snoop 嗅ぎまわる
snitch 密告者
mole スパイ
なんていう言葉も出てきました。