今日はまじめにJapan Times Weekly 1面から読んでます。
たくさん、読めば気になる表現もたくさん。当然か。
Sarkozy's lawyer, Thierry Herzog, lmabasted the decision to pursue his client as "legally incoherent and unfair."
pursue
名詞は pursuit
The pursuit of happiness なんていうフレーズもあることから、何かを追い求めるというポジティブなイメージしかなかったんですが、このサルコジ元フランス大統領の記事では、「しつこくつきまとう」というネガティブな意味で使われています。
a majority of urban Japanese voters have remained mum on the issue.
mum ということばは"Mum's the word" 内緒だよというフレーズを映画やドラマでけっこう聞くんですが、無言という名詞だと思ってたら、無言のという形容詞もあったんですね。
He challenged Gillard last year and was roundly defeated.
roudly は完全に。痛烈に。激しく。何となく丸いというround からは想像つかない強いことば。