Inside the cell of the world's most wanted drug lord
今日のオンライン英会話辞典の映像はこれでした。
リスニングのポイントはここ。
1:35 it's (2 word) where Joaquin Guzman is now. 脱獄した麻薬王のホアキン・グスマン受刑囚の行方は依然として不明だ。
悪名高い麻薬王は"notorious drug lord"と言っていますが、「悪名高い」はinfamous という言葉もありますよね。ネットでこのニュースを読んでみたら、infamous を使っている記事もありましたが、圧倒的にnotorious でした。
infamous とnotorious はどう違うのかという質問ネットでしている人もいました。
ほぼ同じという意見もありましたが、両方のことばを使った例文を見た感じでは、どうやら"notorious"はあること(たいていはよろしくないこと)で広く知られている。「広く」というところがポイントらしい。
*追記
もう一つのポイントは「悪さ」の度合いがinfamous の方が高いかも、って気がします。
麻薬王のdrug lord は他には drug king, drug kingpin, drug baron, なんていうのもありました。
これもnotorious 。ヒッチコックの「汚名」。この超高画質名作映画シリーズ、廉価版で色々出てるんですね。欲しい。
汚名(Notorious) [DVD]劇場版(4:3)【超高画質名作映画シリーズ17】 デジタルリマスター版 | |
クリエーター情報なし | |
メディアディスク |
聞き取りの答は anyone's guess でした。