hK-PAX 光の旅人 [DVD] | |
クリエーター情報なし | |
ポニーキャニオン |
何回目になるのかわからないけど、また見ました。
レンタル店ではたいていSFというジャンルに置いてあります。でもジャンル分けがとても難しい映画じゃないかなと思います。
もうそろそろメモするところは見つけられないかなと思うとあるんですねえ。
Your produce alone has been worth the trip.
これだけでも地球に来た価値がある。
(字幕は 地球に来たかいがある でした)
produce は「作り出す、生む」という動詞もありますが、名詞では「農産物」という意味になります。ここではプロートがおいしそうに食べている果物のこと。
alone は「一人で」という意味の他に、「ただ、、、だけ」という使い方があります。
The paper has a circulation of 200,000 in Moscow alone.
~だけでも~の発行部数を誇る、なんていう文章によく使われます。
worth 名詞で~する価値がある
この一文だけで、英語のレッスンができそう。
It wouldn't kill you to pick up the phone every once in a while and talk to your own son.
wouldn't kill は~しても悪いことはないんじゃないという、can't hurt やwouldn't hurt と似た使い方だと、「キャッスル」のこのせりふを紹介しました。
But would it kill you to bring me a bear claw?
bear claw を持ってきてくれてもいいんじゃない?
can't hurt やwouldn't hurt と同じようにwouldn't kill もよく使われているのか、 これから注意して聞いてみますとブログに書いたんですが、もう何度も見ていた映画で使っていたのか。