知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

どっちの味方、を英語で

2020年05月23日 | 英語
「ロスト・ティーンエイジャー」、シーズン2を見てます。

Most guys don't look good in pom-poms, but you really pull it off, pal.
帽子についてるポンポン よく似合ってる

前にも紹介した"pull it off" という表現、また出てきました。
ここでもまさに「着こなす」という使われ方でした。

ちなみにここで似合ってるよと言われている"pom-poms"というのはこれです。
相手の服を褒めたあとに、「あなたも悪くない」と褒め返すときの"not too shabby"も出てきました。これも本当によく使われる表現なんですね。

ティーンエイジャーらしい表現。
Not really my style, but I low-key like it.
私の趣味じゃないけど 悪くないわね

"low-key"というのは「控え目な」という意味ですが、こんな風に使うと、"kind of"と似たような感じ。
これは自分では使うことはなさそう。

Whose side are you on?
どっちの味方なんだ?

私は"which"を使ってる気がするけど、どっちでもいいのか。
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする