麗しのサブリナ パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン このアイテムの詳細を見る |
「ローマの休日」、「昼下がりの情事」そしてこの「麗しのサブリナ」が私のヘプバーン映画ベストスリーです。
これからも何度も何度も見ることでしょう。
「麗しのサブリナ」から「失敗する」という表現を紹介します。
弟のデイヴィッドとサブリナのために目前に迫っていた合併計画を中止しようと決めたライナスのせりふです。
However, sometimes even the most conscientious of businessmen can botch up a deal for one reason or another. Understand, I don't mean to say that our merger has hit a snag, or failed to gel or gone up in smoke, or fallen through.
"botch up"
"hit a snag"
"fail to gel"
"go up in smoke"
"fall through"
これ全部「失敗する、駄目になる、困難にぶつかる」という意味なんですね。