BBCの"The Archers"、podcastで何とか続けて聞いています。
各エピソードの簡単な粗筋も読めるので、後でそれをチェックしてみると、「そういう話だったのか!」とやっと流れがわかる、、というパターン。
There are murmurs of disapproval and dissent from the off, and he loses the vote.
from the off をWeblioで調べたら、こういう意味でした。
疾うから、抑も
読めました?
日本語の辞書も必要だった。
とうから、そもそも
英英辞典では、
from the beginning of something (ロングマン)
Urban Dictionary では
A British phrase meaning, "from the start" or "since the beginning".
という説明だったので、イギリス英語っぽいですね。
やっぱり面倒がらずに、英英辞書を使った方がいいかもなあ。英和だと国語辞典も必要になりそう。