RoboCupJunior のフォーラムに興味深い(面白い)投稿がありました。
タイトルは
What’s happening in Bordeaux is a real shame!
ボルドーで起こっていることは本当に残念です。
本文がめちゃ長いのですが・・・
I’m opening this discussion to explain to everybody what’s currently happening at the Robocup 2023 national competition in Bordeaux, France.
私は、現在フランスのボルドーで行われているRobocup 2023全国大会で何が起こっているかを皆に説明するためにこの議論を開始します。
Yesterday, surprise when the competition starts, the ball is not the one of the open soccer rules (42mm), but the one of lightweight soccer (74mm)!
Yesterday, surprise when the competition starts, the ball is not the one of the open soccer rules (42mm), but the one of lightweight soccer (74mm)!
昨日、競技が始まったときに驚きがありました。サッカーの公式ルール(直径42mm)ではなく、サッカーlightweightのボール(直径74mm)が使用されたのです!
After many discussions, the referees don’t want to know anything, and our kids have to dismantle the dribbling of their robots, because the ball is much too big…
After many discussions, the referees don’t want to know anything, and our kids have to dismantle the dribbling of their robots, because the ball is much too big…
多くの議論の後、審判たちは何も知りたくないと言い、私たちの子どもたちは彼らのロボットのドリブラーを分解しなければならなくなりました。なぜなら、ボールがあまりにも大きかったためです...
After further discussion, the organizers admitted that they had confused the ball with the lightweight soccer ball, and planned that the Sunday games would be played with the regulation small ball.
更に議論が進んだ結果、主催者たちは軽量サッカーボールと混同していたことを認め、日曜日の試合は規格の小さなボールで行われることになったと計画しました。
Our kids spent almost an entire night to reassemble the dribblers and retest the robots…
更に議論が進んだ結果、主催者たちは軽量サッカーボールと混同していたことを認め、日曜日の試合は規格の小さなボールで行われることになったと計画しました。
Our kids spent almost an entire night to reassemble the dribblers and retest the robots…
私たちの子どもたちは、ドリブラーを再び組み立て、ロボットを再テストするためにほぼ一晩を費やしました...
And this morning, new change ! The referees say that there will be only one game with the small ball, and two with the big one !
So the dribblers have to be disassembled again in emergency!
And this morning, new change ! The referees say that there will be only one game with the small ball, and two with the big one !
So the dribblers have to be disassembled again in emergency!
そして今朝、新たな変更がありました!審判たちは、小さなボールで1試合、大きなボールで2試合しか行わないと言います!
ですので、ドリブラーは緊急に再び分解しなければなりません!
And what do the referees have to say? That “the referee is always right”!
But they don’t follow the rules and invent some!
ですので、ドリブラーは緊急に再び分解しなければなりません!
And what do the referees have to say? That “the referee is always right”!
But they don’t follow the rules and invent some!
審判たちは何を言っているのでしょうか?「審判は常に正しい」と言いますが、彼らはルールに従わずに独自のルールを作り出しています!
Last year, in Portugal, our children already had to disassemble their robots because for the referees they were not the right size; so this year they followed the rules to the letter… To finally have to dismantle the robots again, because this time the rules are not followed at all!
Last year, in Portugal, our children already had to disassemble their robots because for the referees they were not the right size; so this year they followed the rules to the letter… To finally have to dismantle the robots again, because this time the rules are not followed at all!
去年、ポルトガルでは、審判たちは子どもたちのロボットが正しいサイズではないと考え、分解させました。それで今年はルールを厳密に守ったのに... 結局、ルールが全く守られていないため、再びロボットを分解しなければなりませんでした!
We don’t care if we win or lose… the important thing is to participate, but we have to be able to participate in a fair and equitable way!
We don’t care if we win or lose… the important thing is to participate, but we have to be able to participate in a fair and equitable way!
勝ち負けよりも、参加することが大切ですが、公正かつ公平な方法で参加できるようにする必要があります!
という投稿です。
という投稿です。
まあ、単純に「実施された競技がルールに適合していない」というところでしょうか・・・
単に審判が分かっていないだけでなく、競技会の運営者も分かってなかったのかなぁ・・・という感じです。
でも、まあ、フランスだから(笑)
(ということで、私としては、なんら驚きはありません!)
この記事は、鍵マーク(タイトルの左に鍵マーク)が付加されて、これ以上投稿ができないようになっています。(珍しい!)
で、この記事のやり取りの中で・・・RoboCupJunior Soccer Committee Chair が、以下のように発言しています。
we’re sorry to hear you ran into these issues. As the international organizing committee we know the struggles of having to adapt at short notice well and are sure the organizers did their best to try and make the it fairest tournament they could given the situation and the little available time. We will definitely be in touch with them to offer support and are in the process of providing more training resources for tournament organizers that will be available to all regions.
このような問題が発生したことをお詫び申し上げます。 国際組織委員会として、私たちは急な通知に適応しなければならない苦労をよく知っており、主催者が状況と限られた時間の中で可能な限り最も公平なトーナメントを実現するために最善を尽くしたと確信しています。 私たちはサポートを提供するために彼らと必ず連絡をとり、トーナメント主催者向けにすべての地域で利用できるトレーニング リソースをさらに提供する準備を進めています。
We can assure you that for the international tournament in Bordeaux in July we are very well prepared (many years of experience in the organizing committee, a good number experienced international referees coming, extensive referee training, all things we do every year). I double checked our materials list, we definitely have the golf balls.
このような問題が発生したことをお詫び申し上げます。 国際組織委員会として、私たちは急な通知に適応しなければならない苦労をよく知っており、主催者が状況と限られた時間の中で可能な限り最も公平なトーナメントを実現するために最善を尽くしたと確信しています。 私たちはサポートを提供するために彼らと必ず連絡をとり、トーナメント主催者向けにすべての地域で利用できるトレーニング リソースをさらに提供する準備を進めています。
We can assure you that for the international tournament in Bordeaux in July we are very well prepared (many years of experience in the organizing committee, a good number experienced international referees coming, extensive referee training, all things we do every year). I double checked our materials list, we definitely have the golf balls.
7月にボルドーで開催される国際トーナメントに向けて、私たちは非常によく準備ができていることを保証します(組織委員会での長年の経験、多数の経験豊富な国際審判員の参加、広範な審判訓練など、私たちが毎年行っているすべてのこと)。 資材リストを再確認しましたが、間違いなくゴルフボールがあります。
と謝罪(?)しています。
まず、国際Committeeがどうして謝罪するのでしょうか?
これは国際大会ではなく、ある特定の国の競技会ですよね・・・というのが,
最初の突っ込みです。(笑)
単に、今年の夏の世界大会では、ちゃんとルールに沿った運営をするから、心配しないで・・・とだけ書けば良いと思います。
ただ、フォーラムで文句が書かれた大会のスタッフが RoboCup 2023 のLOだったりスタッフになる可能性がありますよね。(可能性が高いですよね) そう考えると、いくら国際Committeeがきちんとしていても、競技会の運営がちゃんとされるのか・・・が不安になりますね。
普通は、世界大会を開催する国のスタッフが、前の年の世界大会にスタッフとして参加して競技会運営の勉強をするハズなのですが・・・レスキューではフランスのスタッフを見たことがないので・・・本当にフランスでできるのかなぁ?(と個人的には疑問です。)
まあ、こういった問題が、事前に投稿されて良かったのだと思います。
あれっ
フォーラムの元の記事に追加されていました。
投稿者は RoboCup Federation Executive Committee です。
The Execs, along with all parties involved are satisfied that these issues have been addressed.
エグゼクティブおよび関係者全員は、これらの問題が解決されたことに満足しています。
We would like to remind all teams that many regions make their own modifications to the international rules and it is the team’s responsibility to confirm details (rules, materials, fields, scoring and submission requirements) with the local organisers of the competition.
We would like to remind all teams that many regions make their own modifications to the international rules and it is the team’s responsibility to confirm details (rules, materials, fields, scoring and submission requirements) with the local organisers of the competition.
すべてのチームに対して、多くの地域で国際ルールに独自の修正が加えられることを思い起こさせます。詳細(ルール、資材、フィールド、得点および提出要件)については、競技の地元主催者との間で確認する責任があります。
RoboCup Junior prides itself in being a volunteer-run competition and, wish that all volunteers and organisers provide a safe, inclusive and fun environment for competitors and their supporters.
RoboCup Junior prides itself in being a volunteer-run competition and, wish that all volunteers and organisers provide a safe, inclusive and fun environment for competitors and their supporters.
RoboCup Juniorは、ボランティアによって運営される競技会であることを誇りに思っており、すべてのボランティアと主催者が競技者とサポーターに対して安全で包括的かつ楽しい環境を提供することを望んでいます。
まず、解決したのは良いことなのですが・・・原因やどう解決したのかが全く書かれていません。
第二パラグラフで、ローカルルールと書かれているので、もしかしたら事前に「次の競技会ではローカルルールとして大きなボールを使うよ」と周知していたのかもしれません。(それなら問題無し)
ただ、自分たちは解決した内容を知っているのに、投稿してくれないから・・・このフォーラムの記事を読んだ人(私も含めて)は、結局どうなったのかわからずに悶々とした日々を過ごすことになりそうです。(笑)
(あと RoboCup Junior と表記しているので・・・この人本当に RoboCupJunior を知っている人なのかなぁ? と考えてしまいます)