これといったニュースもないので、久しぶりに漢字の読みの問題です。
「婀娜」の読み方は?
「婀」も「娜」も普段見慣れない漢字かと思います。「娜」に含まれる「那」は人名にもよく用いられているため、その読みをもとに「婀娜」を「あな」と読んだ人がいるかもしれませんが、残念ながら不正解。
まずは正解を見てみましょう。
正解は……
「あだ」です。
なお先で紹介した「那」も、音読み「ナ」の他に、常用漢字表外の読みにはなりますが「ダ」という音読みがあります。
あ‐だ【×婀×娜】 1 女性の色っぽくなまめかしいさま。 2 美しくたおやかなさま。 出典元:小学館 デジタル大辞泉 |
を意味します。例文には「婀娜っぽい女」「婀娜めいた身のこなし」などがあります。
最近は「色っぽい」「艶っぽい」「艶やか(あでやか)」などの類語表現の方が馴染み深く感じられるかもしれません。
「あだ」と読む漢字を調べてみると
仇
寇
讐
徒
が挙げられますが、「婀娜」の意味とは全く異なります。これらはそれぞれ
仇 ①うらみのある相手。憎い相手。②ひどい仕打ち。悪意。
寇 外部から侵入して害をなすこと。また、その敵。
讐 かたき。「仇」とも書く。
徒 ①むだ。②はかないさま。実のないさま。
「恩を『あだ』で返す」の「あだ」は「仇」で、「好意を『あだ』にする」の「あだ」は「徒」です。
同じ読みでも意味が違うので、その漢字を使う時、注意しましょう。
お富さん 歌 春日 八郎 作詩 山崎 正 作曲 渡久地政信 昭和29年
粋な黒塀 見越しの松に あだな姿の 洗い髪 死んだ筈だよ お富さん 生きていたとは お釈迦さまでも 知らぬ仏の お富さん エーサオー 玄治店(げんやだな) |
私のブログに読者なら、この歌は知っていると思います。
「あだな姿」を漢字で書くとどれでしょう。
- 婀娜な姿
- 仇な姿
- 寇な姿
- 讐な姿
- 徒な姿
正解は似顔絵の後
正解は
②仇な姿
■昨日のアクセスベスト3
初めてみた文字です。
でも、婀娜ってパソコンでも出て(@_@。
こんな文字があったなんて!
ひとつ前のとこに 昨夜遅くにコメントしたんですが 途中で画面が変になって 文字が枠外に入るようになり、、、それでもなんとかコメント欄が完成したので 送信したつもりが、、、行方不明ですね。
娘の職場のこと、、書いたせいかな。
違うなぁ、、チェック入れ忘れたんでしょうね。(;'∀')
気を取り直して、
婀娜 が あだ と読むのは初めて知りましたが 意味を詠んで
『あだな姿のお富さん‥』がすぐ思い浮かんだ私は とっぷり昭和の人間ですね。。
でも 『仇』が正解なんですか。
なんで?(笑)
今日は 寝ぼけてないので(おい!)チェックちゃんと入れるぞ!
知らなくて当然ですよ^^
したっけ。
夜遅くに?
寝ぼけていたんじゃないですか。
「お富さん」が浮かんだ?
昭和ですね。
そうですよ。
正解は「仇な姿」ですよ。
「いやさお富、久しぶりだなぁ」。死んだと思ったお富に出会った与三郎の、「しがねえ恋の情けが仇」から始まる名ぜりふ。
元々駆け落ちした仲だったお富与三郎。
見つかって簀巻きにされた与三郎。
お富も死んだと思ったら、いいとこの旦那の妾になってのうのうと生きていた。
憎き相手ということで「仇」が正解^^
したっけ。
普段ぜんぜん見ない漢字わかりません。
あな、かなぁって思いました^^
有り難く頭のアンコに入れとくわ♬
したっけ。
頭のアンコから削除しても大丈夫^^
したっけ。
難しい漢字ですねぇ。
ほぼ見たことないもんね。
お富さんはわかりました~
これは「お富さん」から無理やり探した漢字ですから…^^
したっけ。