![]() |
Mary Poppins (Odyssey Classics) Odyssey Classics このアイテムの詳細を見る |
何日か前のブログでメアリー・ポピンズのことを書いたら懐かしくなったので、読み始めました。
古臭い表現がたくさん出てきてそこも楽しいです。
In all my born days I never saw such.
"in all my born days" は「生まれてこのかた」
日本語の方も同じように古臭くて、ぴったりの表現です。
What do you mean, pray, up in the air?
ここの"pray" は「祈る」ではなくて、pleaseと同じように使われてます。
シャーロック・ホームズにもよくこのprayが出てきます。
丁寧なpleaseではなくて、メアリー・ポピンズらしい、皮肉たっぷりのpleaseです。