1月3日の記事のコメントに
彼女はこの女王の役をやるために生まれたきたようだと言いたくて、
She was born to play the Queen of the role.
と書きましたが、なんか変でしたね。
She was born to play the Queen of Hearts. の方がいいかな。
以前も英語仲間とこのヘレナ・ボナム・カーターの女王役を「はまり役」だと絶賛したことがあるんですが、その時この「はまり役」に当たる英語が思いつきませんでした。
辞書には
She is the very [right] person for the job とか
be perfect for the job
のように表現はあったんですが、一言で表現できる名詞が見つかりません。
誰か、ご存知でしたらぜひ教えて下さい。
tailor-made は日本語の誂えたようなという言い方とよく似てますね。
確かに「スピード」のキアヌはよかったなあ。
tailor-made 今度使ってみよう(口癖)