![]() |
A Murder is Announced (Miss Marple) (Miss Marple Series) |
クリエーター情報なし | |
Harper |
"Five Little Pigs"終わりました。「ああ、やっぱりクリスティは読みやすい」と気分がよかったので、続けてクリスティにしました。
"A Murder is Announced"はミス・マープルもののなかでも特に好きな作品です。今回もナレーションを聴きながら文字を追っています。前回はあまり辞書を引かずに読んだ気がしますが、今回はまめに調べています。
Anyway, I’ll go and tell you all about it, though it’s rather wasted on me, because I don’t really like games that happen in the dark.
"be wasted on" は「無駄になる」という意味。ラジオ講座でやっているかなとラジ子さんのブログをチェックしたら、ありますねえ。
・This ticket would be wasted on me.
- この切符、僕には無駄だろうから。
岩村先生の「英語5分間トレーニング」でした。本当に、どこかでだいたい習っているんですよね。
They almost stumbled over a recumbent figure there.
recumbent は「横になった」。この単語これまでに4回メモしてるんですが、全部クリスティでした。多分全部死体の描写でしょうね。
英語の説明では lying down on your back となっているので、横になる、仰向け、どちらもありなのかな?
recumbent を画像検索すると、

こういう写真(recumbent bike)ばかり。クリスティが生きていたら驚くかな。
それを自分で気づくこともあれば、こちらやラジ子さんのブログで気づかされることも多いのですが。
recumbentは一瞬incumbent と間違えました(^^;;) recumbent bikeっていうんですね、これ!勉強になりました。画像検索って本当に楽しいし印象に残りますね。
今日「じょうご・漏斗」がわからず、苦し紛れに(え~い、外来語そのままに違いない!)とRohto?などと言ったのですが(それはロート製薬)形や使い方の説明に四苦八苦しいたら先生がわかってくれて「それはfunnel」と教えてくれました。それで「うあ~面白い。1つ賢くなった」と無邪気に喜んだのですが、あとでクリスティの本に出てきたことを思い出しました。確かミス・マープルもの。園芸のシーンか何かだったような。
こんなことが増えてきている今日このごろですが、めげずにやります。シャーレーとプレパラートもついでに調べたのでやはり関連付けるのは分からないことだらけの自分には必要かも。
と
https://archive.org/details/AMurderIsAnnounced3Of5
を見つけました。
最初のものは、本とaudioです。2つ目のものはBBCのドラマです。こんなのがあるなら、勉強時間はいくらあっても足りないですね。
今年はiPodminiが手元にあるので、本を読む時間が増えそうです。読み始めると面白くて止めるのがつらい。これで、他の人も英語の本やaudioに親しんでくださるといいです。
fennelって工場の仕事で出会ったことがあるような気がします。
化学の実験器具の名前が、けっこう普段使っている言い方と違っていて、わかりにくかった記憶があります。カタカナの日本語は危ないですよね。。
ドラマ版もあるんですね。こっちも面白そうです。もう、本当に時間がもっとあったらと思います。
他の作品もチェックしてみます。ご紹介ありがとうございました。
クリスティが終わったので、昨日からまた"Tarzan"を読んでいます。これも無料です。
こんな風に英語の本がただで読めるようになるなんて、高校生の頃には想像もつきませんでした。