知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

2か月目に入ったキング

2019年06月07日 | 英語
 
やっと最後の中編"The Sun Dog"に入りました。
合間に他の本を読んでいたら、読み始めてからもう2か月たってました。

今回も一緒にまた別の本も読み始めました。

 
"Holes"に登場したArmpit がこの本の主人公。
正確には続編というわけではないので、多分こっちを先に読んでもあまり問題はなさそう。
と、思ったらArmpit がシャワーを浴びながら"Sploosh"を使っている描写が出て来たので、あっ、やっぱりこれは順番に"Holes"から読むべきだと訂正します。

"I wouldn't put it past her".
彼女(市長さん)ならやりかねない。

wouldn't put it past someone (to).
「~ならやりかねない」という表現、最初はちょっと難しそうと思ったんですが、児童書からもたくさんメモしているので、よく使われるんでしょうね。
これはやっぱり自分でも使えるようになりたい。
コメント (5)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« さっさとやれ、を英語で | トップ | 気を持たせる、を英語で »
最新の画像もっと見る

5 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (Lily)
2019-06-08 00:34:21
wouldn't put it past someone (to).覚えておきたいです。トランプ大統領の話などに使えそうです( ^^)

明日はいよいよBSプレミアムでジョン・マルコヴィッチの「検察側の証人」前編が放送されますね。
金曜深夜のTHIS IS USというドラマが大好きでそのあとに予告が流れたのですが、やはりスーシェじゃないポアロには慣れないかもしれません。土曜の朝には大草原の小さな家がスタートするみたいですが、声優陣を一新してしまっていて戸惑いそうです。母さんがサザエさんのタイコさんと同じ声優さんらしいです(^^;)
返信する
Unknown (lily)
2019-06-08 00:56:20
あ、たぶん検察側の証人にポアロは出ないんですよね?「検察側の証人」「無実はさいなむ」「ABC殺人事件」の3つをミックスしたようなマルヴィッチをメインにしたような予告だった気がします。
返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2019-06-08 23:06:20
「検察側の証人」前半、どうでした?
短編を2時間の作品にしているので、かなり手を加えるんだろうなあとは思ってましたが、クリスティの雰囲気はどこにもないかもという印象でした。

後の2作品は原作に忠実に作ってあるのか、それとも新しい手法で行くのか。何となく、楽しみというよりは心配かも、、、

「大草原の家」、予告編を見ましたが、新しい吹替はあまり違和感ありませんでした。リマスター版って画面が綺麗!
返信する
Unknown (Lily)
2019-06-08 23:29:17
検察側の証人は原作の評判が良いですし、以前にばっちもんがらさんにも勧めて頂いて楽しみにしていました。でもこれってクリスティ?という気持ちが強かったです。すぐに興味を失ってしまいました。1人で見ていて良かったです。登場人物の名前も覚えていないくらいですが、被害者を演じていたのはキムキャトラルですよね。弁護士を演じていたのはBBC版のオリエント急行の被害者をやった俳優さんというのだけが印象に残りました。
ABC殺人は大丈夫かと今から心配です。
返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2019-06-09 21:04:58
原作に忠実に映像化するのは多分絶対無理なので、どうしても違った描き方をするしかないんだろうなあとは思いますが、見た人はこれってクリスティなの?とびっくりしそうですよね。
「無実はさいなむ」は多分、これまでのクリスティっぽい演出かなあと思っているんですが。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事