また買ってしまいました、葉室 麟(以下敬称略)。
この人の時代小説は、語彙が豊富で、漢字の使い方も的確、安心して読み進めることが出来る。そして、読み終わった時に何とも言えない不思議な満足感のようなものがある。やはり、基礎がしっかりしている上に、十分な時間をかけて書かれているのだろう、と感じさせる。
巻末には、国文学者の島内景二という人が思い入れの強い丁寧な解説を書いている。
巻末の解説というと、当たり障りのないことを書いてお茶をにごす人が多く、わたしもあまり読まない。が、この人は筆に気持ちをこめて書いている。少し引用させてもらおう。
「葉室麟。必ずや文学史に、その名が大きく刻まれるに違いない逸材である。・・・中略・・・
何よりも文体が、比類なきまでに清冽である。人間の心は、悩みや苦しみさえも、こんなに高雅な文章で掬い上げることができるものなのか・・・」
おそらく、この解説は推敲を重ねて書かれたものなのだろう。読みかえしても内容の濃さを再び感じされられる。解説を読んで、感心したのは初めてだ。
速読とかいうものがはやっているようだ。が、時間をかけてものされた作品はゆっくりと時間をかけて味わいたいものである。
この人の時代小説は、語彙が豊富で、漢字の使い方も的確、安心して読み進めることが出来る。そして、読み終わった時に何とも言えない不思議な満足感のようなものがある。やはり、基礎がしっかりしている上に、十分な時間をかけて書かれているのだろう、と感じさせる。
巻末には、国文学者の島内景二という人が思い入れの強い丁寧な解説を書いている。
巻末の解説というと、当たり障りのないことを書いてお茶をにごす人が多く、わたしもあまり読まない。が、この人は筆に気持ちをこめて書いている。少し引用させてもらおう。
「葉室麟。必ずや文学史に、その名が大きく刻まれるに違いない逸材である。・・・中略・・・
何よりも文体が、比類なきまでに清冽である。人間の心は、悩みや苦しみさえも、こんなに高雅な文章で掬い上げることができるものなのか・・・」
おそらく、この解説は推敲を重ねて書かれたものなのだろう。読みかえしても内容の濃さを再び感じされられる。解説を読んで、感心したのは初めてだ。
速読とかいうものがはやっているようだ。が、時間をかけてものされた作品はゆっくりと時間をかけて味わいたいものである。