MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「A Road Song」 Fountains of Wayne 和訳

2020-04-05 12:51:51 | 洋楽歌詞和訳

Fountains of Wayne - A Road Song

 ファウンテインズ・オブ・ウェインの「ア・ロード・ソング」を和訳してみる。

ファウンテンズ・オブ・ウェインは昔のスクイーズのようなサウンドを思い出させるが、

ファウンテンズ・オブ・ウェイン自体がもはや「昔」なのである。

「A Road Song」 Fountains of Wayne 日本語訳

僕が知る限りでは僕たちはまだウィスコンシン州内にいる
今日はグリーン・ベイだったし明日はシカゴだ
横になりたかったけれども
まだ報告が不十分で
電話は不通寸前だったから
僕は手短に話さなければならなかったんだ

僕はただ一声かけたかったんだ
僕は君のために「ロード・ソング」を書いていると
ありきたりな言い回しだけれど
酷い間違いはしていない
似たり寄ったりの停車場に至るまでに
ウィル・フェレル(Will Ferrell)が出演する40作品の映画を観ながら
僕には自分の時間を取るためにいくつかの方法が必要なんだ
だから僕は君のために「ロード・ソング」を書いている
君が気を悪くしないことは確実だよ

僕は昨夜君のために明るめの青いTシャツを買った
僕には聴くに堪えられなかったバンドのものだけど
ロゴは悪くない
子供がステージにスライドバーを投げてきた
彼のギターの腕はプロ級だったんだ
そろそろ遅くなってきているから
僕は君を解放するべきだな

でも僕が電話をかけたのはたまたまだったのだろうか?
僕は君のために「ロード・ソング」を書いている
嫌がらないでくれよ
そんな長くはかからないと約束するから
それが君が必要と呼べるような代物ではないことは分かっている
僕がスティーブ・ペリー(Steve Perry)ではないことは分かっているよ
でもたとえ君が目を回して呻き苦しむとしても
僕は君がそれは自分のものだと言えるような
「ロード・ソング」を君のために書いているんだ

Steve Perry - Oh Sherrie (Official Video)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Someone To Love」 Fountains of Wayne 和訳

2020-04-05 00:24:23 | 洋楽歌詞和訳

Fountains of Wayne - Someone To Love

 ファウンテインズ・オブ・ウェインの「サムワン・トゥ・ラブ」を和訳してみる。

何故今ファウンテンズ・オブ・ウェインを和訳しているのかは分かる人には分かる。

「Someone To Love」 Fountains of Wayne 日本語訳

セス・シャピロは法律の学位を取った
1993年に彼はニューヨークのスケネクタディ市から
ブルックリンに引っ越して
食品の企業から顧客を得た
これはお金の問題ではなく「レシピ」の問題だと彼は言う

彼は母親に電話をして元気にやっていると伝える
彼女は他の電話で誰かと話しながら
コールド・プレイをかけて
ワインをグラスに注ぎ
組織犯罪に関する本を枕にしている

日が暮れると暑くなり
君と約束した深夜の食事会の時間になる
疲れないで、諦めないで
そんな夜を過ごしている内に君は好きな人を見つけられるよ

ベス・マッケンジーは彼女の夢を仕事にした
ティーン向けの雑誌のための写真を修正する仕事だ
木曜日の晩に彼女は現場に出なければならなかったが
彼女は家で『キング・オブ・クイーンズ』を見ていた

彼女は自分では表現できないような間違いを犯した
彼女は顔を合わせずにコンタクトを取り
6時45分に時計のアラームをセットするから
少しは運動ができる

日が暮れると暑くなり
シャワーを浴びている一時間が君には最高のひと時だ
疲れないで、諦めないで
そんな夜を過ごしている内に君は好きな人を見つけられるよ

君だけが孤独ではないんだ
君だけが孤独ではないんだ

セス・シャピロはどしゃ降りの雨の朝にタクシーを停めようと
無駄な努力をしている
ベス・マッケンジーは丁度目の前にいる人を見ても
目の前の彼に知らぬ顔をして見捨てる


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする