MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Strani Amori」 Laura Pausini 和訳

2022-07-15 12:22:07 | カンツォーネ

Laura Pausini - Strani Amori (Official Video)

 ローラ・パウジーニの1994年のヒット曲「奇妙な愛」を和訳してみる。

「Strani Amori」 Laura Pausini 日本語訳

ごめんなさい
私は行かなければならないの
知っているのよ
それが嘘だってことは
何度彼のせいで失敗しただろう?
約束をして決して変えない人のせいで
奇妙な愛は問題まみれだけれど
それが私たちなのが現実なのよ

私は彼から電話がくるのを待っている
お腹に心があり
部屋の隅にボールがあることで
彼は自由だと主張する
身震いするほど孤独なのに
何故彼はいないの?

泣いている合間に
成長し笑顔になる奇妙な愛
何ページ書かなければならないの?
あといくつ夢と挫折を共有しないといけないの?
この年齢でありがちな愛がある
私たちに与えられるのはこの愛なのかどうか決めることなく
求めるこの魂の内側で混乱する

ノスタルジアの迷宮から
あなたはもう逃れられずにいる
この手紙を何度も読みながら
いくつ涙で夜を台無しにしてしまうの?
偉大な愛が終わろうとしているけれど
何故私の心の中に残っているの?

そこに隠れている考えや
私たちに関わる本当の話に
来ては去る奇妙な愛だけれど
それらは私たちのようにお互いから去って行く
奇妙でか弱い愛は
監禁されては自由になる
奇妙な愛は問題まみれだけれど
それが私たちなのが現実なのよ

この年齢でありがちな愛があり
この魂の内側で混乱する
奇妙な愛は問題まみれだけれど
私たちのように道に迷っている
私たちに関わる本当の話に
来ては去る奇妙な愛だけれど

奇妙でか弱い愛は
監禁されては自由になる
生きることができない奇妙な愛は
私たちの中で道に迷っている

ごめんなさい
私は行かなければならないの
今回は私は自分自身に約束する
だって私はあなたがいない本物の愛が欲しいのだから


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Io che non vivo (Senza te)」 Il Volo 和訳

2021-05-02 12:10:39 | カンツォーネ

Il Volo - Io che non vivo (Senza te) (Cover Audio)

 邦題「この胸のときめきを」は自ら作曲したイタリアの歌手であるピノ・ドナッジオ(Pino Donaggio)が

1965年のサンレモ音楽祭で披露されたのをきっかけに大ヒットする。以下、オリジナルの和訳。

「Io che non vivo (Senza te)」 Pino Donaggio 日本語訳

僕たちはいつもの晩のように
ここに二人っきりでいるけれど
君はいつもより悲しそうで
僕はその理由を知っている
僕が変わってしまったから君は幸せではなく
君は僕と別れたいと
君が僕に言いたいことは分かっているから

僕は一時間でも君無しでは生きていけないんだ
君無しで僕は人生をどのように生きていけるだろうか?
君は僕のもの
君は僕のものだし
将来僕たちを別れさせられるものなどあるわけがないんだ

ここに来て僕の話を聞いて欲しい
僕は君を愛している
どうかずっと僕と一緒にいて欲しい

僕は一時間でも君無しでは生きていけないんだ
君無しで僕は人生をどのように生きていけるだろうか?
君は僕のもの
君は僕のもの

僕は一時間でも君無しでは生きていけないんだ
君無しで僕は人生をどのように生きていけるだろうか?
君は僕のもの
君は僕のもの
君は僕のもの

 さて、このサンレモ音楽祭に参加していたのがこの曲を英語でカヴァーすることになる

ダスティ・スプリングフィールドで、友人に頼んで英語詞をつけるのだが、友人はイタリア語歌詞を

理解していたわけではなく、オリジナルとして歌詞を書いたようである。以下、和訳。

「You Don't Have to Say You Love Me」 Dusty Springfield 日本語訳

私にはあなたが必要だと言った時
いつでもそばにいるよとあなたは言った
心変わりしたのは私ではなくあなたで
あなたは去って行ってしまった

あなたが去ってしまい
私がここに一人取り残されていることが
あなたには分かっているの?
私があなたの後を追いかけて
家に戻ってきてとあなたにお願いしなければならないことが
あなたには分かっているの?

私のことを愛していると言う必要などないのよ
ただ手が届くところにいて欲しいだけなの
永遠にそばにいる必要もないのよ
私は理解しているつもり
私のことを信じて欲しい
私はあなたのことを愛さずにはいられないけれど
私のことを信じて欲しい
私は決してあなたを束縛したりしないから

思い出だけを残して一人にされてしまった
まるで人生が死んだようで全く現実味がない
残されたものは孤独だけで
心に響くものは何も残っていない

私のことを愛していると言う必要などないのよ
ただ手が届くところにいて欲しいだけなの
永遠にそばにいる必要もないのよ
私は理解しているつもり
私のことを信じて欲しい

私のことを愛していると言う必要などないのよ
ただ手が届くところにいて欲しいだけなの
永遠にそばにいる必要もないのよ
私は理解しているつもり
私のことを信じて欲しい

 イタリア語の歌詞が強引で英語の歌詞が控えめなのは歌手の性別とは関係ないと思う理由は、

同じ英語歌詞でエルヴィス・プレスリーもカヴァーしているからである。

Dusty Springfield - You Don't Have To Say You Love Me (From "Live At The RAH")


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Una Lacrima sul Viso」 Bobby Solo 和訳

2020-03-02 12:55:24 | カンツォーネ

Una lacrima sul viso – Bobby Solo canta “Una lacrima sul viso”

 しかし布施明が最初にテレビで歌った曲はボビー・ソロの「ほほにかかる涙」だったらしいから、

よっぽど好きだったのだと思う。以下、和訳。

「Una lacrima sul viso(A Teardrop on the Face)」 Bobby Solo 日本語訳

頬を伝う涙で
僕は多くのことを理解する
何カ月も過ぎた後
君にとって僕が何者なのか知ったんだ

見た感じと笑顔が
僕に君の秘密を暴露している
君はずっと僕のことを想っていて
今でもそうだという秘密を

僕には全くピンとこない
僕には分からなかったんだ
君は僕のことを愛していたけれど
僕と同じように
君には僕に告白する勇気がなかったことを

あの頬を伝う涙は
愛の奇跡だ
それは僕が君のことだけを愛していると
この瞬間僕にとって現実にするんだ

小野リサさん『ほほにかかる涙』の歌詞
ホホニカカルナミダ
words by ロベルトサッティジュリオラペッティモゴル
music by ロベルトサッティジュリオラペッティモゴル
Performed by オノリサ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Se Piangi Se Ridi」 Bobby Solo 和訳

2020-03-02 00:38:47 | カンツォーネ

♫ Bobby Solo ♪ Se Piangi Se Ridi (Eurovisione 1965) ♫ Video & Audio Restored

 ボビー・ソロの「君に涙とほほえみを」は布施明のデビューシングルとして日本では知られている。

見た目も声もエルヴィス・プレスリーにそっくりである。以下、和訳。

「Se piangi, se ridi(If you cry, if you laugh)」 Bobby Solo 日本語訳

恋人よ
もしも君が泣くのなら
僕も君と一緒に泣くよ
だって君は僕の一部なのだから
もしも君が僕を悩ませたくないのならば
いつも笑っていて欲しいんだ

恋人よ
もしも君が笑うのならば
僕も君と一緒に笑うよ
だって君は僕の一部なのだから
君が何をするにしても
それが僕の表情に出てしまうということだけは
覚えておいて欲しいんだ

例え君が僕と一緒にいないとしても
君は決して一人ではない
君がどこへ行こうとも
いつも君の隣に僕はいるんだよ

もしも君が泣く時も
もしも君が笑う時も
僕は君と一緒にいるよ
だって君は僕の一部なのだから
君が何をするにしても
それが僕の表情に出てしまうということだけは
覚えておいて欲しいんだ

布施明さん『君に涙とほほえみを』の歌詞
キミニナミダトホホエミヲ
words by ヤスイカズミ
music by マルシェッティサティ
Performed by フセアキラ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする