MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Fashion Pack」 Amanda Lear 和訳

2024-12-22 00:58:24 | 洋楽歌詞和訳

Amanda Lear - Fashion Pack (Starparade 14.6.1979) (VOD) 

 アマンダ・レアが1979年にリリースしたシングル

「ファッション・パック」も和訳しておきたい。

「Fashion Pack」 Amanda Lear 日本語訳

夜になって突然私は踊りたい気分に駆られた
私はディスコの舞台に私を連れ出してくれるタクシーに乗った
「いいよ。スタジオ54へ入るドアのところで
口論しているあのおかしな奴らを君は見たいんだな」と彼は言った

誰が入って来て誰が出て行くの?
私に教えて欲しい
誰が入って来て誰が出て行くの?
有名で最新流行

流行に乗った人たちはいつもヴォーグの表紙で笑顔でなければならない
彼らはコンコルドだけで旅行をする
あなたにする余裕がないようなことを彼らはしている

彼らはファッション軍団
あなたが雑誌でみかける人たち
彼らはファッション軍団
彼らはリムジンに乗るといつも笑顔だ
彼らは暗闇になると現れ
最新流行の道から外れてはならない
彼らはファッション軍団
彼らはファッション軍団

私がそこへ入っていくと
みんなが「トラボルタ」していた
ファッションの女王もモデルもハリウッドスターたちも
スカヴローと踊っているマルゴー
フロアーで踊っているリザ
歩いてドアを通り抜けるビアンカ
彼らのスナップ写真を撮っているアンディ

誰が入って来て誰が出て行くの?
私に教えて欲しい
誰が入って来て誰が出て行くの?
「ウーメンズ・ウェア・デイリー(Women's Wear Daily)」というファッション雑誌

マリサがポーズを取っていると
ロックスターたちが物色を始める
パロマは彼女の絵画の値踏みをし
ゾリのモデルたちはふざけ合っている

彼らはファッション軍団
あなたが雑誌でみかける人たち
彼らはファッション軍団
彼らはリムジンに乗るといつも笑顔だ
彼らは暗闇になると現れ
最新流行の道から外れてはならない
彼らはファッション軍団
彼らはファッション軍団


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Follow Me」 Amanda Lear 和訳

2024-12-21 00:56:17 | 洋楽歌詞和訳

Amanda Lear - Follow Me (Official Video) 

 アマンダ・レアはフランスの歌手なのであるが、日本においては

ロキシー・ミュージックが1973年にリリースしたアルバム

『フォー・ユア・プレジャー(For Your Pleasure)』のモデルとして

しか認識されていないかもしれない。アマンダ・レアが1978年に

リリースした最大のヒット曲である「フォロー・ミー」を和訳してみる。

「Follow Me」 Amanda Lear 日本語訳

今から私は飛び出して進んで行く
行先は不明だから
私は見つけることは難しいはず
だから私に付いてきて
ただ私に付いてきて欲しい
私はあなたに夢と新しい欲望を売ってあげるから
希望を売買するつもり
私はいつでも払い戻しできるし
私が夜であなたの運命なのよ
だから私に付いてきて
ただ私に付いてきて欲しい

(16世紀ドイツの伝説的人物の)ファウストは正しかった
後悔などない
私にあなたの魂を与えて欲しい
私にあなたに人生や他の物を何でも与えるから
あなたは欲しいはずだから
私に付いてきて
ただ私に付いてきて欲しい

私はあなたに翼を与える
私はあなたに名声を売ってあげる
メリーゴーランドはたぶん地獄に通じている
私はあなたが抱える問題を解くカギなのよ
だから私に付いてきて
ただ私に付いてきて欲しい

たぶん信じられないだろうけれど
あなたは新しいアイデンティティを持つことになる
ちょっとした虚栄心でもって
私はあなたの宿命を変えたいのよ
たぶん信じられないだろうけれど

たぶん信じられないだろうけれど
あなたは新しいアイデンティティを持つことになる
ちょっとした虚栄心でもって
私はあなたの宿命を変えたいのよ
たぶん信じられないだろうけれど

Amanda Lear - Follow Me • TopPop


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Last Night」The Traveling WIlburys 和訳

2024-12-20 00:57:56 | 洋楽歌詞和訳

The Traveling WIlburys - Last Night (Official Visualizer) 

 トラヴェリング・ウィルベリーズが1988年にリリースしたアルバム

『トラヴェリング・ウィルベリーズ Vol.1(Traveling Wilburys Vol. 1)』に

収録されている「ラスト・ナイト」も和訳してみる。

「Last Night」 The Traveling WIlburys 日本語訳

彼女はバーにいた
彼女は俺のギターを聴いていた
彼女は髪が長くて背が高かった
彼女は女王様のようだった

昨夜
昨夜のことを考えている
昨夜
昨夜のことを考えている

彼女は色黒で上品だった
彼女は両足で立っていた
一緒に彼女の部屋に行くと
彼女はきびしく非難したんだ

昨夜
昨夜のことを考えている
昨夜
昨夜のことを考えている

下って行くと通りで人々はダンスをしながら歌っていた
上って行くと周囲の壁が熱を帯びて軋んでいた
昨夜
昨夜のことを考えている
昨夜
昨夜のことを考えている

俺は痛みを感じていなかったし
頭の中は良い感じだった
俺が彼女の瞳を見つめると
驚きに満ちていたんだ

昨夜
昨夜のことを考えている
昨夜
昨夜のことを考えている

俺が彼女に結婚を申し込むと
笑顔になった彼女はナイフを取り出した
まさに戦慄が走ったんだ
「お金をくれないのならば死ぬしかないわよ」と彼女は言ったんだ

昨夜
昨夜のことを話している
昨夜
昨夜のことを話している

今俺がバーに戻ると
彼女は遠く離れて行った
彼女は俺に酷いことをした
俺が唯一手に入れたのがこの歌なんだ

昨夜
昨夜のことを考えている
昨夜
昨夜のことを考えている

昨夜
昨夜のことを話している
昨夜
昨夜のことを話している

昨夜
昨夜のことを考えている
昨夜
昨夜のことを考えている


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Tweeter And The Monkey Man」 The Traveling WIlburys 和訳

2024-12-19 20:07:35 | 洋楽歌詞和訳

The Traveling WIlburys - Tweeter And The Monkey Man (Official Visualizer) 

 トラヴェリング・ウィルベリーズが1988年にリリースしたアルバム

『トラヴェリング・ウィルベリーズ Vol.1(Traveling Wilburys Vol. 1)』に

収録されている「トゥイーターとモンキー・マン」を和訳してみる。

「Tweeter And The Monkey Man」 The Traveling WIlburys 日本語訳

ツイーターとモンキー・マンは
金が無くて困っていた
彼らは徹夜をして
ジャンという名前の妹のいる秘密警察官に
コカインとマリファナを売っていた
説明のしようがないのだが
彼女はその夫を愛していた

彼女がベトナムに行って
解決困難な事実を知る前は
ツイーターは世間知らずだった
誰も気にしていない
彼らはただジャージー・ラインを越えることだけが
自由を見つけられることを知っていたから
彼らは盗んだ車にひょいと乗り
ハイウェイ99を走行した

周囲の壁が倒れ掛かり
地獄にまっしぐら
彼らが立っていても
彼らが倒れた時も誰も彼らの姿を目にしなかった

秘密捜査官は幼少期でさえも
モンキー・マンが全く好きではなかった
彼は留置場にいる彼を見たかった
ジャンはビルという名前のギャングと
14歳の時に結婚した
彼女は丘の上の館から
モンキー・マンに内密に電話をかけた

自動車に乗ったツイーターは
サンダー・ロードを走った
彼らは出会い頭に楽園に到達した
タイヤが軋る音を耳にした
秘密警察官が車に寄ってきて言った
「おまえたちは全員嘘つきだ
もしも今お前たちが降参しないのならば
破産することになるぞ」と

周囲の壁が倒れ掛かり
地獄にまっしぐら
彼らが立っていても
彼らが倒れた時も誰も彼らの姿を目にしなかった

救急車がやって来て
州警察が背後に近づいてきた
ツイーターが彼の銃を略奪すると頭が混乱した
秘密警察官は
遺棄された古い工場のそばの
土産物の露店の近くの木に縛り付けられ取り残された

次の日秘密警察官は緊急に追跡した
彼は私物全てを持って行っていた
彼は略奪品には興味がなかった
ジャンは彼に何度も言った
「あなたが捕まらない限り
ジャージーでは何でも合法だと
私に教えたのはあなたなのよ」と

周囲の壁が倒れ掛かり
地獄にまっしぐら
彼らが立っていても
彼らが倒れた時も誰も彼らの姿を目にしなかった

ローウェイ刑務所のそばで
彼らはガス欠になっていた
秘密警察官は彼らを追い詰めて言った
「俺には行かなければならないところがある」と
ズロースから銃を取り出した彼女は言った
「あなたは知らない方がいいわよ」と

秘密警察官はうつぶせになって発見された
モンキー・マンはツイーターを盾にして
川に架かる橋の上にいた
ジャンはモンキー・マンに言った
「私はツイーターの巻き毛の髪には騙されない
私はずっと前から彼のことを知っていた
彼はジャージーガールになったのよ」と

周囲の壁が倒れ掛かり
地獄にまっしぐら
彼らが立っていても
彼らが倒れた時も誰も彼らの姿を目にしなかった

今ジャージーシティの街は再び静まり返っている
俺は「虎の穴」と呼ばれる賭博場で腰掛けている
モンキー・マンがいると夜のニュースが伝えると
テレビ受信機は壊され
粉々にされてしまった

俺はフロリダに行って陽を浴びようと思う
もはやここには何のチャンスもない
全てやり尽されてしまったのだから
時々俺はツイーターのことを思い
時々俺はジャンのことを思い
時々俺はモンキー・マンのこと以外何も思わない

周囲の壁が倒れ掛かり
地獄にまっしぐら
彼らが立っていても
彼らが倒れた時も誰も彼らの姿を目にしなかった

周囲の壁が倒れ掛かり
地獄にまっしぐら
彼らが立っていても
彼らが倒れた時も誰も彼らの姿を目にしなかった


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Murder」 David Gilmour 和訳

2024-12-18 00:59:20 | 洋楽歌詞和訳

David Gilmour - Murder (40th Anniversary Official Audio)

 デヴィッド・ギルモアが1984年にリリースしたソロアルバム『狂気のプロフィール

(About Face)』に収録されている「マーダー」も和訳してみる。ピンク・フロイドが

1968年にリリースした『神秘(A Saucerful Of Secrets)』に収録されている

「追想(Remember a Day)」に似ているけれど、リチャード・ライトが作った

「追想」の方がダントツに良いと思う。

「Murder」 David Gilmour 日本語訳

まるで見つけられると思っているものがあるかのように
彼らの内の何人かが立っていて並んで待っている
いつも共有していた感情から力をもらって
ただ遠景を見つめている両目がある

こんな暗闇の中へおまえを連れ出して来たものは何だったんだ?
それがおまえが名を馳せるための唯一の方法だったのか?
おまえはおまえの頭の中で響く全ての声を取り除いたのか?
今おまえはそれらの声や彼らが言っていたことを聞けなくて寂しく思っているのか?

おまえの意志でおまえはナイフを振り上げ
ナイフで切りつけ他の男の人生を終わらせた
おまえが抱えた怒りのように
赤い血がより広範囲に流れながら
それが実行されると
おまえはその刃物を投げ捨てた

俺は俺の内面で燃え上がるこのような怒りが欲しいわけではない
それは自由の困難さに由来しているものなんだ
俺たちが悲しみや怒りで流す涙に違いは見いだせないし
ページを戻すこともできないだろう

Pink Floyd - Remember A Day (Official Audio)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Until We Sleep」 David Gilmour 和訳

2024-12-17 00:58:05 | 洋楽歌詞和訳

David Gilmour - Until We Sleep (40th Anniversary Official Audio)

 デヴィッド・ギルモアが1984年にリリースしたソロアルバム『狂気のプロフィール

(About Face)』に収録されている「夢なき夜」を和訳してみる。

「Until We Sleep」 David Gilmour 日本語訳

星々の動きに合わせて踊り
俺たちの周囲を囲む壁が鳴るまで歌い
俺たちが眠るまで
それが消えないことを祈ろう

もてなすよ
始めよう
欲しいだけ取れよ
部屋が揺れ始めるまで吞んで遊ぼう
俺たちが眠るまでには
おまえの心配はなくなっているはず

俺たちの魂は夢の無い深い眠りに落ちて行く
俺たちが種を蒔くものは
刈ることも保存することもできないままだ

その労働がおまえに重すぎる荷を負わせるとしても働け
おまえのやる気が起こることを期待しながら休むとしても
年月がおまえに身の程を思い知らせる
今は眠るんだ

俺たちの魂は夢の無い深い眠りに落ちて行く
俺たちが種を蒔くものは
刈ることも保存することもできないままだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Xanadu」 Rush 和訳

2024-12-16 00:59:24 | 洋楽歌詞和訳

Rush - Xanadu (Live From The Montreal Forum / 1981) 

 カナダのロックバンドのラッシュが1977年にリリースしたアルバム

『フェアウェル・トゥ・キングス(A Farewell to Kings)』に収録されている

「ザナドゥ」を和訳してみる。歌詞はイギリスのロマン派の詩人である

サミュエル・テイラー・コールリッジ(Samuel Taylor Coleridge)が1797年に

執筆した幻想詩「クーブラ・カーン」をベースにしている。コールリッジは

アヘンを吸いながら「クーブラ・カーン」を執筆したらしく、それは

ロックミュージシャンの作曲方法に似ている。因みにオリビア・ニュートン=ジョンの

「ザナドゥ」は1980年リリースだからラッシュの方が早いのである。

「Xanadu」 Rush 日本語訳

聖なるアルフ川(コールリッジが創造したザナドゥを貫流する聖なる川)を探求するために
氷の洞窟を歩くために
甘露で自分の断食を止めて
楽園のミルクを飲むために

僕は密かに語り継がれている不死の物語を聞いた
最も奥深いミステリー
古代に書かれた本から僕は手掛かりを掴んだ
僕は知られざる東洋の大地の氷に覆われた山頂を極めた
時と人間だけが
失われたザナドゥを探し求める
ザナドゥを

フビライハンによって定められた行楽地の中で佇み
改めて人生の果実を味わうために
聖なるアルフ川を探求し
氷の洞窟を歩くための
最後の不死の人間
僕は甘露を味わい
楽園のミルクを飲む
楽園の

何千年という時が過ぎたけれど
時間は僕のそばを通り過ぎて
星々は絶えまない視線に身動きできず
空で止まった

世界が終わるまで待ちながら
夜に疲れ果て
光に祈りながら
失われたザナドゥに幽閉される
ザナドゥに

フビライハンによって定められた行楽地の中に囚われ
狂気を孕む不死の男のように
僕は痛切な勝利を味わう

僕が甘露を味わい
楽園のミルクを飲んだために
二度と僕はこれらの氷の洞窟から逃れ
戻るべきではないのか?
そこは楽園なのだろうか?

Xanadu | Olivia Newton-John & Gene Kelly's '80s/'40s Hybrid E.L.O. Roller Disco


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry」 Bob Dylan 和訳

2024-12-15 00:58:35 | 洋楽歌詞和訳

Bob Dylan - It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry (Official Audio)

 ボブ・ディランが1965年にリリースしたアルバム『追憶のハイウェイ61』に

収録されている「悲しみは果てしなく」を和訳してみる。因みに原題のタイトルを

かなり意訳してみると「笑うには時間がかかるし、泣くには場所が必要だ」となり

喜ぶにも悲しむにも手間がかかるという意味だと思う。

「It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry」 Bob Dylan 日本語訳

俺は郵便列車に乗っている
スリルはお金では買えないものだ
俺は窓の敷居にもたれながら
一晩中眠らずにいる
もしも俺が丘の上で死ぬならば
そしてもしも俺が死なないならば
俺の恋人が死んでくれるはず

木々の隙間から輝く月は
見た目が良くはないだろう?
車掌の助手が複層貨物列車(Double E)を停止させるならば
見た目が良くはないだろう?
海に沈む太陽は
見た目が良くはないだろう?
彼女が俺の後を追って来るならば
俺の彼女は上品には見えないだろう?

今冬がやって来て
どの窓も霜に覆われている
俺はみんなに教えに行ったけれど
俺は渡ることができなかった
俺はおまえの恋人になりたいんであって
おまえの上司になりたいんじゃないんだ
おまえの列車が路頭に迷っても
俺が一度もおまえに忠告しなかったと俺に言わないでくれ

Bob Dylan - It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry (Live at Boston Music Hall)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Phantasmagoria」 Curved Air 和訳

2024-12-03 00:59:52 | 洋楽歌詞和訳

Curved Air - Phantasmagoria (1972) 

 イギリスのロックバンドであるカーヴド・エアが1972年にリリースしたアルバム

『ファンタスマゴリア -ある幻想的な風景-』に収録されているアルバムタイトル曲を

和訳してみる。

「Phantasmagoria」 Curved Air 日本語訳

時々あなたが
あなた自身の真後ろに何が立っているのか知りたがっていることは確か
鳴り響いている教会の鐘と
夜中にベッドの下を一人でこっそりと覗き見して感情を害するために
それがいるかどうか見ようと
あなたの肩越しを見つめ続けている

電話でタクシーを呼ばないで
警察も呼ばないで
お医者さんも必要ない
彼はただ錠剤をくれるだけだから
地下室に隠れたりしないで
それを信じてもいけない
それはたぶん友好的だけれど
あなたのように孤独なのよ

床が軋るから待ちながら
そこに横たわるためにあなたは二階へ走って行く
時々あちこちぶつかりながら階段を上がって行く
ベッドの端を触っている冷たく湿った手の所有者が誰なのか
時が好奇心を持つようになる

電話でタクシーを呼ばないで
警察も呼ばないで
お医者さんも必要ない
彼はただ錠剤をくれるだけだから
地下室に隠れたりしないで
それを信じてもいけない
それはたぶん友好的だけれど
あなたのように孤独なのよ

だからもしもあなたが孤独を感じるのならば
ただ夏のことだけを考えればいいのよ
青空を泳いであなたの心を揺蕩わせるのよ

だから次があるのならば
ペットとして高い知性を持った熊と一緒にいる愚か者に
尾行されているとあなたは感じる
ただ振り返って手でそれを誘導して
家まで導いて
「あなたが手に入れられるだけの友人をあなたが必要とするのならば
私から取りなさい」と言いなさい

電話でタクシーを呼ばないで
警察も呼ばないで
お医者さんも必要ない
彼はただ錠剤をくれるだけだから
地下室に隠れたりしないで
それを信じてもいけない
それはたぶん友好的だけれど
あなたのように孤独なのよ

だからもしもあなたが孤独を感じるのならば
ただ夏のことだけを考えればいいのよ
青空を泳いであなたの心を揺蕩わせるのよ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Back Street Luv」 Curved Air 和訳

2024-12-02 00:58:01 | 洋楽歌詞和訳

Curved Air - Back Street Luv (1971) 

 イギリスのロックバンドであるカーヴド・エアが1971年にリリースしたアルバム

『セカンド・アルバム(Second Album)』に収録されている「バック・ストリート・ラヴ」

を和訳してみる。

「Back Street Luv」 Curved Air 日本語訳

夏が来て
一日をぼんやり過ごす時が来た
彼女はとても陽気で
彼女が今日あなたが出会った人なの?
彼女がそれをするの?
彼女はそれを取れるの?
そんな遠慮がちな愛を試すのが好きなのね

騒がしい裏街の壁にもたれながら
彼女はそれが終わらぬ内に
彼女の人生の物語を読む
彼女は愛を与えたの?
彼女は愛を感じられるの?
彼女は愛を見つけたの?
それは本物の愛なの?

今日あなたの笑顔はどこにあるの?
彼女はあなたにやらせたの?
彼女はあなたを酷く悲しませる意図はなかったと
理解しようとしたの?

騒がしい裏街の壁の上に座りながら
彼女は以前からの知り合いの男に言う
彼女が愛し合った時
彼女は愛を見つけようとした
彼女が愛を与える時
彼女は愛を見つけるだろう

夏が来て
一日をぼんやり過ごす時が来た
彼女はとても陽気で
彼女が今日あなたが出会った人なの?
彼女がそれをするの?
彼女はそれを取れるの?
そんな遠慮がちな愛を試すのが好きなのね

今日あなたの笑顔はどこにあるの?
彼女はあなたを泣かせるままにしたの?
彼女はあなたを酷く悲しませる意図はなかったと
理解しようとしたの?


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする