Claude François "Cette année là" | Archive INA
クロード・フランソワが1976年にリリースしたシングル「この年」も
和訳してみる。
「Cette année là」 Claude François 日本語訳
この年
僕は初めて歌った
誰も僕のことを知らなかった
この年
この年
ロックンロールが彼らの翼を広げるために来た
そんな中で僕は「ベル・ベル・ベル」を歌った
みんな気に入ってくれた
既に
四人のメンバーから成るビートルズは流行していて
僕はといえば
僕の歌はまっすぐ歩めと歌っていた
この年
若者たちのアイドルはとても美しくて
ファンたちは座席を壊す勢いだった
もはや僕は思い出さない
忘れている
僕は最初で最後の僕の愛を見つけ出した
唯一、大きく、独自で、永遠のみんなのことだ
この年
空には音楽が流れ
スプ―トニックと呼ばれる鳥
この年は何て年なんだ
そこで
『ウェスト・サイド物語』が空前の売り上げを記録していた間に
黄金の心を持つマリリンにみんなさよならを言った
この年
ヴァイオリン奏者たちをギタリストたちが駆逐した
この年革命が起こったと誰もが信じていた
それは昨日だったが今日は何も変わらなかった
今夜また再会するのは同じ仕事だ
それは1962年だった
それは1962年だった
それは1962年だった
それは1962年だった