MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Couldn't I Just Tell You」 Todd Rundgren 和訳

2024-06-30 12:35:55 | 洋楽歌詞和訳

Couldn't I Just Tell You - Todd Rundgren | The Midnight Special 

 トッド・ラングレンが1972年にリリースしたアルバム『サムシング/エニシング?

(Something/Anything?)』に収録されている「伝えずにいられない」を和訳してみる。

「Couldn't I Just Tell You」 Todd Rundgren 日本語訳

君が冷静でいれば全てが落ち着く
君が僕を愚か者のような気分にさせる必要などなかったんだ
僕が今どのような気分なのかを言おうとした時
君が聞きたいとは思わないとしても
僕は君に大声ではっきりと言いたいんだ

でも僕が今どのような気分なのか君に言わせてくれないだろうか?
僕はいつまでも僕の気持ちを抑え込めないんだ
これは大したことではないという振りが僕たちにはできないだろうか?
もう本当に隠し事はないだろう?

君が好きな時に背を向けられる時
何かが僕にとって正しいようには思えない
君がぶらつき回って平然と僕に別れを告げる時
君が聞きたいとは思わないとしても
何故僕はそのことを君の耳に入れて
話し合えないんだろう?

でも僕が今どのような気分なのか君に言わせてくれないだろうか?
僕はいつまでも僕の気持ちを抑え込めないんだ
これは大したことではないという振りが僕たちにはできないだろうか?
もう本当に隠し事はないだろう?

(僕の言うことを最後まで聞いてくれ)何故君は僕に耳を貸してくれないのか?
(僕の言うことを最後まで聞いてくれ)君が恐れる理由などないのだから
(僕の言うことを最後まで聞いてくれ)僕はそれを完璧に明らかにするよ
僕は君を愛しているんだ

僕が袖で抑えながら心から泣き言を言うことはないよ
僕は臆病者ではないし
もしも君がそう信じていて
それが真実ならば
僕は恐れたりしないし恥じたりもしない

僕は君と話し合わなければならない
そしてそれを明確にするんだ
それを明確にする
はっきりさせるんだ

僕が今どのような気分なのか君に言わせてくれないだろうか?
僕はいつまでも僕の気持ちを抑え込めないんだ
これは大したことではないという振りが僕たちにはできないだろうか?
もう本当に隠し事はないだろう?


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Paper Tiger」 Beck 和訳

2024-06-30 00:59:47 | 洋楽歌詞和訳

Beck - Paper Tiger (Live from Jimmy Kimmel Live! / 2024) 

 ベックが2002年にリリースしたアルバム『シー・チェンジ

(Sea Change)』に収録されている「張子の虎」を和訳してみる。

「Paper Tiger」 Beck 日本語訳

まるで朝の混乱に紛れて
持て余した手でちぎられた張子の虎のように
まだ出来る内に君は君自身を修復するべきだ

もはや「灰から灰」はないし
空からのリンゴジュースもない
森羅万象の全ての法は
死者に死に方を教える

欠陥を抱えた野良犬や
太陽の下の張子の虎のように
俺たちの下には砂漠が
上には嵐がある

過去がどうあるべきだったのか知るために
壊れたダイヤモンドを通じて
海で転覆したボート群を
被害状況や天候を通じて見る

欠陥を抱えた野良犬や
太陽の下の張子の虎のように
俺たちの下には砂漠が
上には嵐がある

俺にはどれくらい「無」が続くのか知るために
たよれるものが何もないんだ

欠陥を抱えた野良犬や
太陽の下の張子の虎のように
俺たちの下には砂漠が
上には嵐がある

朝に向かう道が一つある
真実に向かう道が一つある
文明に回帰する道が一つあるのだが
君のところに戻る道は一つもない


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Guess I'm Falling In Love」 The Velvet Underground 和訳

2024-06-29 12:03:00 | 洋楽歌詞和訳

'Guess I'm Falling In Love' by The Velvet Underground - Cam Forrester 

 ヴェルヴェット・アンダーグラウンドが1986年にリリースした

アルバム『アナザー・ヴュー(Another View)』に収録されている

「ゲス・アイム・フォーリング・イン・ラヴ」も和訳しておきたい。

ネットに掲載されている歌詞と微妙に違う。

「Guess I'm Falling In Love」 The Velvet Underground 日本語訳

俺はポケットに情熱を忍ばせて
動きださなければならないことはおまえにも分かっている
俺は恋に落ちたのだと思う
俺はポケットに情熱を忍ばせる
俺の立場は危うくなっている
俺は恋に落ちたのだと思う

俺はポケットに
入るだけのもの全てを入れた
俺は俺の愛のある人生に必要なものも手に入れた
それは上手く行きそうだ
大丈夫そうだ

俺は動きださなければならない
おまえはおまえのものをおまえの傍に置いていた
俺は恋に落ちたのだと思う
俺はポケットに情熱を忍ばせ
俺の立場は危うくなっている
俺は恋に落ちたのだと思う

おまえはそれを進めた方が良い
おまえの立場は危うくなっている
それらは間違いない
それは上手く行きそうだ
おまえは降参するはずだ

俺はポケットに手を入れた
俺は動きを通じておまえを感じるんだ
俺は恋に落ちたのだと思う
俺の胸に足首がある
俺が負けようがないだろう
俺は恋に落ちたのだと思う
俺は恋に落ちたのだと思う
俺は恋に落ちたのだと思う


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「I Heard Her Call My Name」 The Velvet Underground 和訳

2024-06-29 00:59:49 | 洋楽歌詞和訳

How To Play 'I Heard Her Call My Name' by The Velvet Underground - Cam Forrester 

 ヴェルヴェット・アンダーグラウンドが1968年にリリースしたアルバム

『ホワイト・ライト/ホワイト・ヒート(White Light/White Heat)』に収録

されている「アイ・ハード・ハー・コール・マイ・ネイム」をカム・フォレスター

が完璧に調べ上げて良い感じでカヴァーしているので和訳しておきたい。

主人公のガールフレンドのメアリー・ウイリアムズは既に死んでいると思う。

「I Heard Her Call My Name」 The Velvet Underground 日本語訳

今彼女がやって来て
通り過ぎようとしている
準備万端
俺は目を大きく見開いた

俺は月曜日からクスリでふらふらしているが
俺の目玉はどんよりしている
彼女は歩いている
俺は何時間も悪女のメアリー・ウイリアムズと話し合っていた
彼女は俺が発する言葉が全く理解できないと言っていた
何故ならば

彼女は俺のことを気にしていると思うから
彼女が俺の名前を呼ぶ声を聞いたんだ
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
彼女は既に亡くなっていて存在しないことは俺には分かっている
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
やはり同じ感じではない
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
俺が今朝目覚めた時
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
彼女が俺の名前を呼ぶ声を聞いたんだ
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
彼女は既に亡くなっていて存在しないことは俺には分かっている
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
彼女が俺の名前を呼ぶ声を聞いたんだ
俺の心が張り裂ける感じがした

今彼女がやって来て
通り過ぎようとしている
準備万端
俺は目を大きく見開いた

俺は月曜日からクスリでふらふらしているが
俺の目玉はどんよりしていた
彼女は歩いている
俺は何時間も悪女のメアリー・ウイリアムズと話し合っていた
彼女は俺が発する言葉が全く理解できないと言っていた
何故ならば

彼女は俺のことを気にしていると思うから
彼女が俺の名前を呼ぶ声を聞いたんだ
今は上手く行きそうだ
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
彼女は既に亡くなっていて存在しないと俺は言った
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
でもやはり彼女は同じ感じではない
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
でも俺が今朝目覚めた時
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
彼女が俺の名前を呼ぶ声をずっと聞いたんだ
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
彼女は既に亡くなっていて存在しないことは俺には分かっているが
(俺の名前を呼ぶ声を聞いた)
いまだに彼女が俺の名前を呼ぶ声を聞いたんだ
俺の心が張り裂ける感じがした

'I Heard Her Call My Name' - The Velvet Underground (Moe Tucker Drumming Mix) (1968) [MUSIC VIDEO]


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「I Need You」 America 和訳

2024-06-28 12:14:34 | 洋楽歌詞和訳

America - I Need You (America In Concert, May 24,1973) 

 アメリカが1972年にリリースしたデビューアルバム『アメリカ』に

収録されている「アイ・ニード・ユー」を和訳してみる。

「I Need You」 America 日本語訳

かつての僕たちは笑っていたし
泣いてもいたし
頭も垂れていた
何故だったんだろう?

今君はいなくなってしまい
僕は君が僕に残していったことに対してベストを尽くそうと
引き続き頑張ろうと思っている
僕に残していったことに

花が雨を必要とするように
僕には君が必要なんだ
僕には君を必要なのは君には分かっているはず
僕はまた全てをやり直そうと思う
冬が春を必要とするように
僕には君を必要なのは君には分かっているはず
僕には君が必要なんだ

毎日
君が僕のことを考えていることを知っただけで
僕は何時間も笑えたんだ
そしてその時が来た
僕に関して言われている噂の全てを
批判することが難しくなったんだ

花が雨を必要とするように
僕には君が必要なんだ
僕には君を必要なのは君には分かっているはず
僕はまた全てをやり直そうと思う
僕には君を必要なのは君には分かっているはず
僕には君が必要なんだ

冬が春を必要とするように
僕には君を必要なのは君には分かっているはず
僕には君が必要なんだ
僕はまた全てをやり直そうと思う
僕には君を必要なのは君には分かっているはず
僕には君が必要なんだ

花が雨を必要とするように
僕には君が必要なんだ
僕には君を必要なのは君には分かっているはず
僕はまた全てをやり直そうと思う
僕には君を必要なのは君には分かっているはず
僕には君が必要なんだ

冬が春を必要とするように
僕には君を必要なのは君には分かっているはず
僕には君が必要なんだ
僕はまた全てをやり直そうと思う
僕には君を必要なのは君には分かっているはず


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Un fait divers et rien de plus」 Le Club 和訳

2024-06-28 00:58:17 | フレンチポップ

🎶 Le Club "Un fait divers et rien de plus" | INA Chansons années 80 

 ル・クラブは1982年に「Un fait divers et rien de plus」のシングルを

リリースしている。歌詞が実際に起こった事件を元にしているのかどうかが

十分な情報がないために今となっては分からない。以下、和訳。

「Un fait divers et rien de plus」 Le Club 日本語訳

香港でもニューヨークでもアムステルダムでも
産まれては死ぬことが日常茶飯事だ
メロディーもなくメロドラマもなく
様々なことが起こり
それ以上は何もない
様々なことが起こり
それ以上は何もない

辺鄙で惨めな地区では
ロンドンは靄がかかる時刻だ
砲架に向かう野獣たちのように
スキンヘッドの奴らが運命を追いかける
歓迎される人はいつでもどこにでもいて
そこで旅行者が道に迷っている
大声を出す時間としては遅すぎる
明日には誰にも気づかれない

香港でもニューヨークでもアムステルダムでも
産まれては死ぬことが日常茶飯事だ
それは報道されるぞ
それは報道される
それは報道されるぞ
それは報道される
メロディーもなくメロドラマもなく
様々なことが起こり
それ以上は何もない
それは報道されるぞ
それは報道される
それは報道されるぞ
それは報道される
何のこと?

ここら辺りを歩き回ってみよう
それは間違いない
戻ろう
行くんだ
静かにしろ
引き返すんだ
俺は一人でも押し倒さなければならない
何のこと?
何のこと?
何のこと?
何のこと?
様々なことが起こり
それ以上は何もない

ニューヨークには地下鉄の車線があって
三人のディーラーは正気を失っている
シカゴから来た女性が
地下鉄から降りて来て
無益にたいした情熱もなく冗談で
三人に殴られ強姦された
翌日新聞紙上では
彼女は理性を失っていると書き立てた

香港でもニューヨークでもアムステルダムでも
産まれては死ぬことが日常茶飯事だ
それは報道されるぞ
それは報道される
それは報道されるぞ
それは報道される
メロディーもなくメロドラマもなく
様々なことが起こり
それ以上は何もない
それは報道されるぞ
それは報道される
それは報道されるぞ
それは報道される
香港でもニューヨークでもアムステルダムでも
産まれては死ぬことが日常茶飯事だ
それは報道されるぞ
それは報道される
それは報道されるぞ
それは報道される
メロディーもなくメロドラマもなく
様々なことが起こり
それ以上は何もない
それは報道されるぞ
それは報道される
それは報道されるぞ
それは報道される

TOPPOP: Le Club - Un Fait Divers Et Rien De Plus


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Allez Les Verts」 Monty 和訳

2024-06-27 12:29:54 | フレンチポップ

Monty "Allez Les Verts" | INA Chansons 

 モンティが1976年にリリースしたシングル「Allez les Verts !」は

ASサンテティエンヌ(Saint-Etienne)の公式応援歌になっている。

以下、和訳。

「Allez Les Verts」 Monty 日本語訳

俺たちを熱狂させ始めるために
入場させる前のロッカールームにおいて
俺たちは全員で一斉に歌を歌う
俺たちはボールの支配者だと

グラウンドにたどり着くと
俺たちの歌に合わせて群衆が鳴らす手拍子が聞こえる
サンテティエンヌは王者になるだろう

行け
最も強い者たちは誰なんだ?
明らかに若者たちだ
すばらしい観客と最高のサポーターがいるんだ
勝ちに行こうぜ
誓うんだ

行け
最も強い者たちは誰なんだ?
明らかに若者たちだ
俺たちはサッカーをしているのだから
国境なんか存在しないが
手にするまでには道のりは遠い
行け
行け、若者たちよ

サポーターたちは遠くから来てくれた
彼らは誠実で俺たちを本当に愛してくれる
サンテティエンヌは王者になれば
彼らは交通渋滞も吹き飛ばす

行け
最も強い者たちは誰なんだ?
明らかに若者たちだ
すばらしい観客と最高のサポーターがいるんだ
勝ちに行こうぜ
誓うんだ

行け
最も強い者たちは誰なんだ?
明らかに若者たちだ
俺たちはサッカーをしているのだから
国境なんか存在しないが
手にするまでには道のりは遠い
行け
行け、若者たちよ

行け
行け、若者たちよ
行け
行け、若者たちよ
行け
行け、若者たちよ
行け
行け、若者たちよ
行け
行け、若者たちよ
行け
行け、若者たちよ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Standing in the Rain」 James Gang 和訳

2024-06-27 00:58:44 | 洋楽歌詞和訳

James Gang Standing in the Rain | The Midnight Special 

 ジェイムス・ギャングが1973年にリリースしたアルバム『バング(Bang)』に

収録されている「スタンディング・イン・ザ・レイン」を和訳してみる。

「Standing in the Rain」 James Gang 日本語訳

俺は座り込むと
おまえがおまえの唯一の家から去った時のことを考えている
おまえのメモにはチャールストンへ行くと書いてあったが
おまえがニューメキシコへ行ったことを俺は知っている
おまえは死んだ父親と
病気の母親と4人の弟を置き去りにして行った
今おまえは金持ちの恋人たちのために準備をしている
天国の父親よ
お許しあれ

だから俺はおまえが俺のもとに連れ戻してくれる
あの列車を待ち続けているんだ
例え俺たちの愛が全く報われないとしても
俺は雨の中で立っているだろう

俺はおまえのアイボリーの手足のつけ爪と
カーリーの髪とまつ毛と
赤いビロードのバラの頬を見るために
長い間待っている
ピンクのレースとサテンのドレスが
おまえをここで待つことになるだろう
可愛い靴とボンネットと
俺からおまえへの愛も

だから俺はおまえが俺のもとに連れ戻してくれる
あの列車を待ち続けているんだ
例え俺たちの愛が全く報われないとしても
俺は雨の中で立っているだろう
例え俺たちの愛が全く報われないとしても
俺は雨の中で立っているだろう

だから俺はおまえが俺のもとに連れ戻してくれる
あの列車を待ち続けているんだ
例え俺たちの愛が全く報われないとしても
俺は雨の中で立っているだろう
例え俺たちの愛が全く報われないとしても
俺は雨の中で立っているだろう
例え俺たちの愛が全く報われないとしても
俺は雨の中で立っているだろう


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Love Hurts」 Nazareth 和訳

2024-06-26 12:47:47 | 洋楽歌詞和訳

Nazareth - Love Hurts (Official Audio)

 エヴァリー・ブラザースの「キャシーズ・クラウン」は1960年に

リリースされたアルバム『エヴァリー・ブラザースとデイト

(A Date with the Everly Brothers)』に収録されているのだが、

ヒットさせたのは1975年にナザレスがリリースしたヴァージョンである。

以下、和訳。

「Love Hurts」 Nazareth 日本語訳

愛は痛めつけ傷跡をつける
愛は丈夫でもなければ
十分に強くもない心を傷つけ
台無しにする

多くの苦痛(pain)を被るという意味では
愛は雲のようだ
雲は多くの雨(rain)を抱え込んでいるのだから

愛は痛めつけ傷跡をつける

俺は自分が若いことは分かっている
しかし例えそうだとしても
俺は無知ではない
俺はおまえから学んでいるのだから

俺はたくさんのことを学んだ
本当に多くのことを学んだ
愛は暖炉のようだ
愛が熱い時こそおまえを燃やすのだから

愛は痛めつけ傷跡をつける

幸福や至福や一体感に関して
夢中になって語る愚か者がいる
彼らは彼ら自身を欺いていると俺は思うけれど
彼らは俺を騙してはいない

それが真実ではないことは分かっている
それが真実ではないことは分かっているんだ
愛とはただの嘘で
おまえを憂鬱にするために作られているんだ

愛は痛めつけ傷跡をつける

それが真実ではないことは分かっている
それが真実ではないことは分かっているんだ
愛とはただの嘘で
おまえを憂鬱にするために作られているんだ

愛は痛めつけ傷跡をつける

The Everly Brothers - Love Hurts (Official Audio)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Cathy's Clown」 The Everly Brothers 和訳

2024-06-26 00:58:28 | 洋楽歌詞和訳

The Everly Brothers - Cathy's Clown (Live) [REMASTERED HD] • TopPop 

 エヴァリー・ブラザースの「キャシーズ・クラウン」は1960年に

リリースされたアルバム『エヴァリー・ブラザースとデイト

(A Date with the Everly Brothers)』に収録されている。以下、和訳。

「Cathy's Clown」 The Everly Brothers 日本語訳

君の愛はもう欲しくはない
君のキスもいらない
これは間違いない
以下の声が聞こえると僕は死にそうになる
「彼が来たぞ、あいつがキャシーの道化者だ」

僕は自信たっぷりでいなければならない
男ならばこそこそしていてはいけないけれど
君が色々と嘘をついていることを知っていながら
その彼が君の嘘を聞き流すとするならば
彼は全然男ではないね

君の愛はもう欲しくはない
君のキスもいらない
これは間違いない
以下の声が聞こえると僕は死にそうになる
「彼が来たぞ、あいつがキャシーの道化者だ」

涙を流している僕を君が見て
それが心からのものだと君が分かれば
君が僕をかなり酷い目に遭わせている
哀しみのようなものだと君は思わないのか?
それとも君は気遣ったことがあるだろうか?

君の愛はもう欲しくはない
君のキスもいらない
これは間違いない
以下の声が聞こえると僕は死にそうになる
「彼が来たぞ、あいつがキャシーの道化者だ」

「あいつがキャシーの道化者だ」
「あいつがキャシーの道化者だ」

The Everly Brothers - Cathy's Clown (Official Audio)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする