MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Heart」 Pet Shop Boys 和訳

2020-05-31 00:47:43 | 洋楽歌詞和訳

Pet Shop Boys - Heart (Official Video) [HD Upgrade]

 ペット・ショップ・ボーイズのセカンドアルバムから「ハート」も和訳しておく。

「Heart」 Pet Shop Boys 日本語訳

僕が君を見かけるたびに
何かが僕に起こるんだ
まるで君と僕の間の連鎖反応のように
僕の心臓の鼓動が乱れ始める
僕の心臓の鼓動が乱れ始めるんだ
いつも
やたらと

もしも僕が君のことを愛していなかったならば
僕は他の誰かを探していただろうけれど
僕が君を見かけるたびに
君は同じ作用を発揮する
僕の心臓の鼓動が乱れ始める
僕の心臓の鼓動が乱れ始めるんだ
いつも
やたらと

僕の隣にいる君の心臓の鼓動を聞くたびに
僕は君を好きになる
僕が言っていることの意味が分かるだろうか?
僕は君を好きになる
君と一緒にいることがどれほど重大なことなのか
君には分からないんだ

僕が君を見かけるたびに
僕たちが何をしようと
言動がギクシャクしてしまう
君にもそれが感じとれるだろうか?
僕の心臓の鼓動が乱れ始める
僕の心臓の鼓動が乱れ始めるんだ
いつも
やたらと

僕の隣にいる君の心臓の鼓動を聞くたびに
僕は君を好きになる
僕が言っていることの意味が分かるだろうか?
僕は君を好きになる
君と一緒にいることがどれほど重大なことなのか
君には分からないんだ
いつも
やたらと

Pet Shop Boys - Heart (previously unreleased 2021 version)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Hit Music」 Pet Shop Boys 和訳

2020-05-30 00:20:12 | 洋楽歌詞和訳

Pet Shop Boys - Hit Music (Official Audio)

 ペット・ショップ・ボーイズのセカンドアルバムから「ヒット・ミュージック」も和訳してみる。

「Hit Music」 Pet Shop Boys 日本語訳

ラジオからヒット・ミュージック
ラジオからヒット・ミュージック

君が僕とダンスをするならば
君のお気に入りの曲に合わせて
一晩中ずっと僕たちは踊る

ラジオからヒット・ミュージック
ラジオからヒット・ミュージック

君が僕とダンスをするならば
最新曲に合わせて
一晩中ずっと僕たちは踊る
自分を偽って生きて
君のお気に入りの曲に合わせて
一晩中ずっと僕たちは一緒に踊る

ヒット・ミュージック
ヒット・ミュージック

僕は支払わなければならない請求書を全て払うために
一日中がむしゃらに働いている
夜になってもずっと働けるほどの体力を持っていてはいけない
夜明けまで喧嘩をすることになるから

ラジオから音楽
現代のディスコでダンス・ミュージック

自分を偽って生きて
君のお気に入りの曲に合わせて
一晩中ずっと僕たちは一緒に踊る
生きてなければ死んでいる
僕たちに分かることはそれだけ
僕は旅の終わりには友達が必要だ

ステレオからヒット・ミュージック

全ては愛のため
そして忘却についてだ
夜が長すぎるならば歌を選ぼう
僕たちはみんな愛が必要だし
僕たちは旅券が欲しいんだ
イギリスのケンジントンかニューヨークのスパニッシュハーレムで
旅が終わる頃に僕は友達が必要なんだ
君の命が尽きるまで一晩中

ラジオからヒット・ミュージック
ディスコで音楽
ラジオからヒット・ミュージック
ラジオからヒット・ミュージック


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「King's Cross」 Pet Shop Boys 和訳

2020-05-29 00:58:34 | 洋楽歌詞和訳

Pet Shop Boys - King's Cross (Official Audio)

 ペット・ショップ・ボーイズのセカンドアルバム『哀しみの天使(Actually)』から「キングス・クロス」を

和訳してみる。

 この曲を日本の曲で例えれば井沢八郎の「あゝ上野駅」となるだろうが、この例えを理解

できる人が今どれくらいいるだろうか。

「King's Cross」 Pet Shop Boys 日本語訳

列の後ろにいる男は
堅実な政府の風評を探るために送られてきた
無許可の場所に貼られた宣伝ビラのそばで
いつでもヤッてやろうとぶらついている者もいて
毎晩こんな同じ物語が続く
僕は傷つけられたし
僕たちは傷つけ合った
君は家を出たまま戻らない

僕は誰かに月曜日にも土曜日にも言われた
「明日まで待て
まだ手立てはないのだから」と
それを本で読む立場もあるし
それを手紙で訴える立場もある
朝目覚めたからといっていまだに保障は無いんだ

昨夜に限って
僕はキングス・クロスと呼ばれる駅のそばで
我を忘れてしまった
怪我でも死でもどっちに転んでもおかしくなかった
それはただの時間の問題だと君には分かっている
僕には良いこともあれば悪いこともあるけれど
無為に過ごしてしまう欠点があるんだ

僕は誰かに月曜日にも土曜日にも言われた
「明日まで待て
まだ手立てはないのだから」と
それを本で読む立場もあれば
それを手紙で訴える立場もある
朝目覚めたからといっていまだに保障は無いんだ

だから今日僕は逃げ出した奴を探すために出かけた
殺気が街区を漂い
キングス・クロス駅で結末を迎える
不運と幸運が一列に並んで待っている
それは時間の問題以上の問題だ

僕は誰かに月曜日にも土曜日にも言われた
「明日まで待て
まだ手立てはないのだから」と
それを本で読む立場もあれば
それを手紙で訴える立場もある
朝目覚めたからといっていまだに保障は無いんだ

僕は誰かに月曜日にも土曜日にも言われた
「明日まで待て
まだ手立てはないのだから」と
それを本で読む立場もあれば
それを手紙で訴える立場もある
朝目覚めたからといっていまだに保障は無いんだ
いまだに保障は無い
いまだに保障は無い


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Tonight is Forever」 Pet Shop Boys 和訳

2020-05-28 00:38:13 | 洋楽歌詞和訳

Pet Shop Boys - Tonight is Forever (Official Audio)

 ペット・ショップ・ボーイズのデビューアルバムから「今夜はフォーエバー」も

和訳してみる。

「Tonight is Forever」 Pet Shop Boys 日本語訳

僕は間違っているかもしれないし正しいかもしれない
お金は足りないし時間には追われている
あれらの請求書のことさえ考えられない
代償も払えなければ今後も無理だ
僕たちはまた次の夜に飛び出そう
僕は全く満足していない
もしも僕たちが恋に落ちるのなら
永遠にこんな感じなんだろう

今夜は終わらない
今そのことに反対しないと僕に言って欲しいんだ
今夜は終わらない
ドアを開けて欲しい
カギは君が持っているのだから

僕は間違っているかもしれないし正しいかもしれない
だから信頼しないで欲しい
僕は嘘をつくこともあるのだから
僕には給料がもらえる仕事はないけれど
一日中ベッドにはいられるよ
また次の夜に飛び出そう
僕は全く満足していない
もしも僕たちが恋に落ちるのなら
永遠にこんな感じなんだろう

今夜は終わらない
今そのことに反対しないと僕に言って欲しいんだ
今夜は終わらない
ドアを開けて欲しい
カギは君が持っているのだから
今夜が、今夜が、今夜が、今夜が
今夜が最初の夜なんだ
踊れれば僕たちにはそれ以上何も必要はない
今夜僕は将来のことは考えないよ

今夜は終わらない
今そのことに反対しないと僕に言って欲しいんだ
今夜は終わらない
ドアを開けて欲しい
カギは君が持っているのだから

僕は間違っているかもしれないし正しいかもしれないけれど
僕はもう夜を見過ごすことはしない
君は月並みなことを言っているけれど
僕は自信を持って自分のものだと主張するよ
僕たちはまた次の夜に飛び出そう
僕は全く満足していない
もしも僕たちが恋に落ちるのなら
永遠にこんな感じなんだろう

今夜は終わらない
今そのことに反対しないと僕に言って欲しいんだ
今夜は終わらない
ドアを開けて欲しい
カギは君が持っているのだから

今夜は終わらない
今そのことに反対しないと僕に言って欲しいんだ
今夜は終わらない
ドアを開けて欲しい
カギは君が持っているのだから


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Two Divided By Zero」 Pet Shop Boys 和訳

2020-05-27 00:42:46 | 洋楽歌詞和訳

Pet Shop Boys - Two Divided By Zero (Official Audio)

 ペット・ショップ・ボーイズの「トゥー・ディヴァデッド・バイ・ゼロ」を和訳してみる。

タイトルは「僕と君(Two)」が「正体不明の誰か(Zero)」に「裂かれる(Divided)」と

解釈する。その答え「ゼロ」とは「(2人の関係が)台無し」という暗喩なのである。結局は浮気が

バレてあたふたしている男の話しなのだけれど。

 ペット・ショップ・ボーイズがデビューアルバム『ウエスト・エンド・ガールズ(please)』の

一曲目にこの「数式」で始まる曲を持ってきているところに、他の並みのポップバンドとは

違う彼らの才気を感じさせ、その後の彼らの大活躍は周知の事実である。

「Two Divided By Zero」 Pet Shop Boys 日本語訳

2割る0はゼロ、ゼロ
2割る0はゼロ、ゼロ

家には帰らないようにしよう
僕たちは夜遅い電車に乗ろう
僕はいかなる方法でも払える十分なお金を持っている
郵便配達員が手紙を配達しに呼び鈴を鳴らす時
僕は全てを説明する
その方が良さそうだ

奴らが噂をしていたのか
誰かが奴らに密告したのだと思う
全てを否定するよりも
出来るだけ早く行った方が良い

ニューヨーク行きの飛行機に乗れば
タクシーに乗り換えて
橋を渡りトンネルをくぐって街に直行する
明日の朝には別の大陸までかけ離れているだろうし
新たな日を迎えるんだ

家に帰らないでおくか
今日はここまでにするか
君はひとりぼっちにはならないよ
一緒に逃げよう

誰かが噂を広めたんだ
(2割る0はゼロ、ゼロ)
出来るだけ早く行った方が良い
一緒に逃げよう

だから何故しなければならないことをせずにグズグズしているんだ?
君は陽の当たる場所を得るために全てを捨てることはできる
郵便配達人が呼び鈴を鳴らす時
僕たちはニューヨーク行きの飛行機でかけ離れていて
新たな日を迎えるんだ

奴らが噂をしていたのか
誰かが奴らに密告したのだと思う
全てを否定するよりも
出来るだけ早く行った方が良い

誰かが噂を広めたんだ
誰かが代償を払わなければならない
家に帰らずに
逃げよう
家に帰らずに
逃げよう


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Le Cœur Trop Grand Pour Moi」 Julien Clerc 和訳

2020-05-26 19:56:52 | フレンチポップ

TOPPOP : Julien Clerc - Le Cœur Trop Grand Pour Moi

 ジャンルー・ダバディー(Jean-Loup Dabadie)は日本ではほぼ無名だが、ジュリアン・クレールが

歌った「僕の心臓は大きすぎる」を和訳しておく。因みに歌詞の「君(tu)」と「あなた(vous)」は

違うものを指していると思う。つまり「ジャンヌ」という女性と、その女性に夢中にさせる

「心臓」に対する愛情を同時に語っているのである。

「Le Cœur Trop Grand Pour Moi」 Julien Clerc 日本語訳

僕は彼女の名前を知らないけれど
彼女が僕に教えてくれないことは分かっている
彼女は別荘の藤棚の下にいたんだ

今夜君はどのように伝えるのだろう?

もちろん彼女が僕に呪いをかけるかもしれないけれど
それでも僕は良いし君を愛しているんだ
僕にしてみたら僕の心臓は大きすぎるようだ
彼女の名前はジャンヌだと僕は信じている
そうさ、そのはずさ

僕たちは正反対なことばかりだけれど
似ている点が一つだけある
それは僕があなた(=心臓)に抱いたあやふやな愛だ

僕は君を愛している
僕はそれ(=心臓?)も愛している
あなたは僕の激しい魂の嵐だ
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している

僕は女性にとって相応しい男ではない
僕の人生はあまりにも孤独で慣れてしまったんだ
僕はどちらかといえば
伏し目がちに話すタイプの人間で
まだ女性に奥さんと言ってしまうんだ

僕にしてみたら僕の心臓は大きすぎるようだ
僕にとって心臓の鼓動は強すぎる
そうさ、そのはずさ
涙は僕の感情を和らげるけれど
笑い声が僕を苦しめる
今夜僕は運命に身を任せて出かける

僕は君を愛している
僕はそれも愛している
あなたは僕の激しい魂の嵐だ
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している
僕はあなたを愛している

それは僕があなたに抱いたあやふやな愛だ

gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/kyodo_nor/entertainment/kyodo_nor-2020052501001066


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

放置される「重大かつ複雑困難事件」について

2020-05-26 00:49:00 | Weblog


(2020年5月23日付毎日新聞朝刊)

 内田樹の発言は皮肉ではないと思う。森雅子法相は2020年2月3日の衆議院予算委員会において渡辺周議員の、3月6日の参議院予算委員会において福島瑞穂議員の、黒川弘務東京高検検事長の定年延長に関する質問に対して「検察庁の業務遂行上の必要性について法務省内で検討し、具体的には、東京高検、検察庁管内において遂行している重大かつ複雑困難事件の捜査、公判に対応するためには、黒川検事長の検察官としての豊富な経験、知識等に基づく管内部下職員に対する指揮監督が必要不可欠であるという結論に至り、当分の間、引き続き東京高検、検察庁検事長の職務を遂行させることとしたものでございます。」と答えている。逆に言うならば、黒川検事長がいなければ、現在「東京高検、検察庁管内において遂行している重大かつ複雑困難事件の捜査、公判に対応」できる人材は存在しないということになる。これは深刻な問題で、当分の間「東京高検、検察庁管内において遂行している重大かつ複雑困難事件」が野放しにされることになるのである。
 せめてそれがどのような「重大かつ複雑困難事件」なのか明らかにしてもらわなければ、ただでさえコロナ禍で疲れ切っている日本国民は安心して生きていけない。
gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/dailysports/entertainment/20200521121


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「21st Century Schizoid Man」 King Crimson 和訳

2020-05-25 12:30:29 | 洋楽歌詞和訳

21st Century Schizoid Man - King Crimson

 キング・クリムゾンの「21世紀の精神異常者」を和訳してみる。最近ペプシのCMで流れている。

「21st Century Schizoid Man」 King Crimson 日本語訳

忍び寄る鉄の爪
神経外科医たちが
偏執病の毒にまみれたドアに向かってさらに叫ぶ
21世紀の精神異常者

血の拷問台と有刺鉄線
政治屋の火葬用の薪の山
ナパーム弾の炎により犯される罪のない人々
21世紀の精神異常者

死の種子
強欲な男は盲目で
詩人が餓えて子供たちが血を流す
彼が本当に必要として手に入れたものは「無」だった
21世紀の精神異常者


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Throwing It All Away」 Genesis 和訳

2020-05-25 00:48:29 | 洋楽歌詞和訳

Genesis - Throwing It All Away (Official Lyrics Video)

 ジェネシスの「スローイング・イット・オール・アウェイ」も和訳しておきたい。

「Throwing It All Away」 Genesis 日本語訳

僕には君を愛していると言う必要がある
僕は気にかけていると言う必要がある
僕たちには共有していない感情があると言う必要がある
僕は君を欺こうとしながら
ここに座っていたくはないんだ
だって君には分かるだろう?
僕はここから離れたくないんだから

僕たちは一緒に生きていくこともできないし
離ればなれで生きていくこともできない
これが今の状況なんだ
僕には最初から分かっていたんだ
僕が君を見るたびに
僕には未来のヴィジョンが描けるんだ
だって君には分かるだろう?
僕はここから離れたくないんだから

全てを捨ててしまおう
ゼロから始めよう
君の気持ちを変えるために
僕が言えることは残っているだろうか?
僕は回り続けている世界を見ていると
僕の世界が混乱していることが分かる

君は全てを投げ捨てようとしている

君が答えを見つけられない時
暗闇を照らし
君の手を握り
君に答えを与える人は誰なのか?
何故僕は君を納得させられなければならない者に
ならなければいけないのか?
だって君には分かるだろう?
僕はここから離れたくないんだから

いつか君は後悔するだろう
いつか君が自由になる時に
想い出が君に
僕たちの愛は成就するべきだったと君に思わせるだろう
夜遅く
君が僕の名前を呼ぶ時
君に聞こえる唯一の音は
僕を追いかけて呼ぶ君の声だけだろう

ただ全てを捨ててしまおう
ゼロから始めよう
僕が言えることは何もないよ

君は全てを投げ捨てようとしている
君は全てを投げ捨てようとしている


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「No Way Out」 Peter Gabriel 和訳

2020-05-24 12:58:12 | 洋楽歌詞和訳

Peter Gabriel - No Way Out (Live at Real World Studios)

 ピーター・ゲイブリエルの「ノー・ウェイ・アウト」も和訳しておく。

「No Way Out」 Peter Gabriel 日本語訳

人々の群れがある形を伴って休んでいるのを見た
誰かが電話をするために走り出し
地面に跪くんだ
地面に跪く
僕は胸を締め付けられる
僕は自分がおびき寄せられたことを知る
神よ
そのままにさせておいてはいけない

僕たちを置き去りにしないで欲しい
このような状態のままにしないで欲しい
またここに僕を置き去りにしないで欲しい
僕はあなたや他の誰かを困らせることはしないし
あなたも僕たちを困らせたり
疲れ果てたりすることはない

あなたのシャツの色は
あなたの青白い皮膚の色に対して黒ずんできている
あなたが金魚をどのように掴んだのか僕は覚えている
ビニール袋の中で泳ぎまわっている金魚を
ビニール袋の中で泳ぎまわっている金魚を

あなたは縁日の明るい光の中で
それを空高く掲げると
滑って落ちてしまった
僕たちはあちらこちらでそんな光景を見たんだ

僕たちを置き去りにしないで欲しい
このような状態のままにしないで欲しい
またここに僕を置き去りにしないで欲しい
僕はあなたを困らせることはしない
そんなことをする人はいない
あなたも僕たちを困らせたりしない
解決方法は存在しない
解決方法はないんだ

僕たちを置き去りにしないで欲しい
(あなたの瞳は輝き、あなたの血は温かい)
このような状態のままにしないで欲しい
(あなたの心は強く、あなたは踏みとどまっている)
またここに僕を置き去りにしないで欲しい
(僕はあなたの鼓動を感じ、あなたの手を握っている)
僕はあなたを困らせることはしない
そんなことをする人はいない
あなたも僕たちを困らせたりしない
逃げ場所もないし解決方法もないんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする