日本在住のミントン氏の著書だ。日本人の
誤りやすい文法的なミス55を診断(X、△)し、
その処方箋(〇)を記している。
面白いのは、NO.42だ。処方箋もXになっている。
例題は、Let's do our best each other to make
this project a success.
で、このeach otherは、相互代名詞で、目的語にならない
ので、togetherが正解だが、Let’sに、自分も相手も
含まれるので、Let's(all)do our best to make
this project a success.が自然とのことだ。
しかし、何故か、記号Xになっていた。この誤植に気が
ついた時、もしかして、これも間違いなのではないかと
読み返してしまったが、このページだけだったので、
誤植であろう。
さて、自分もよく間違える日本人の大好きな間違い文型
が出ていて、赤面してしまった。
This was my first time to read a book in English.
誤解はされないが、正しい言い方は、過去完了を使おうとの
ことだ。
This was the first time I had read a book in English.
どうも言いにくく感じて、上を使っていたような気がする。
以上
中山成彬さんが国会で朝日新聞の従軍慰安婦捏造を指摘 .
http://www.youtube.com/watch?v=MTzLZxPtvbQ
マスコミは在日が握っているのでニュースになりません。
日本人がどうして戦争に進んだかも語られています。
日本人として誇りを持てます。