何日か前のブログに、このシリーズの3冊目と4冊目が1ドル本になっているけど、1作目は残念ながらまだ通常の値段、と書いたらこれも1ドル本になりました。
私の声聞こえたんですね。
ありがとうございます。
また1冊積読を増やさないように、「緋色の研究」が終わったらこれを読むつもりです。
"A Study in Scarlet" に出てきた表現。
I don't care about knuckling under to any man.
"knuckle under" は人に服従する、言のままになるという意味。
"knuckle under" は人に服従する、言のままになるという意味。
この表現「ビッグ・バン・セオリー」のシーズン2第7話で何度も使われていました。
小説、特にこういう古い作品と「ビッグ・バン・セオリー」に同じ表現が出てくると、いつもやったね!という気分になります。