知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

think twice

2016年03月14日 | 英語

Watch a Groom Rescue a Guest Choking During His Wedding

今日のオンライン英会話辞典で紹介されていたビデオ。

聞き取りのポイントは "the Heimlich maneuver" という喉に物が詰まった時に吐き出させる方法。これは時々映画やドラマで見かけるので聞いたことがありました。

お母さんが息子のことを誇らしそうに"He never thought twice"と言っていました。

think twice は何かやろうとしている人に「慎重に、よく考えなさい」と、どちらかというとけん制する感じで使うのかなと思ってましたが、「一瞬もひるまず」のような使い方もするんですね。

このビデオの内容あまりにも出来過ぎなので、私も誰かが仕組んだのかと思ってしまいました。

でも、何よりもびっくりしたのは新郎とお父さんの顔。似過ぎでしょう!

これってまさに「ぶんぬき」。

 

 

 

*注 「ぶんぬき」とは栃木・茨城の方言で「そっくり」 っていう意味です。

コメント (3)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« スパムもただでは捨てられない | トップ | scurrilous »
最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (Lily)
2016-03-15 00:25:22
タイトルが例のリスニングクイズサイトだったので記事をよまずにまず動画を見てみました。
the Heimlich maneuver私もドラマで聞いたことがあります。スペルも発音もなかなか覚えられないのですが、どこかにメモしてあるはず。それにしてもこんなドラマみたいなことがあるのですね。日本ではよく高齢者がお餅をのどに詰まらせてってニュースが流れますし、プレッツェルをのどに詰まらせた大統領もいましたね。

「ぶんぬき」って面白いですね!方言は近隣の県のものでもわからなかったりします。動画サイトに「アナと雪の女王」の方言バージョンというのがあって楽しいです。
返信する
Unknown (Lily)
2016-03-15 00:26:22
アナと雪の女王の歌の方言バージョンです。
返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2016-03-15 23:22:07
「ぶんぬき」って多分この響きから、栃木の人じゃなくても意味は伝わりそうな気がします。

「アナと雪の女王」の方言バージョンありましたよね!

「雪だるまこへるべ」っていうのが可愛くて、一番気に入りました。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事