知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

smack in the middle of

2012年12月04日 | 英語

TOEIC presents English Upgrader 5th Series
第2回 「アポを変更する」Changing an appointment から

How about we push back the meeting to Friday next week?

How about の後は通常名詞か名詞句なのに、アメリカでは口語では文節で使われるそう。

ええ?そういうのやめて欲しいなあ。普通は口語だと短くなりそうなのに、pushing back の方が1語少ない。

push back は先延ばし。back なのに延ばす。

smack in the middle of    ~のまっただ中に

「フレンズ」には smack-dab in the middle of というこれにさらにdab がついた表現が出てきました。

This is smack-dab in the middle of the blue!

 

reschedule スケジュールを変更する 

リスケという日本語になっているそうです。真っ先に「利助」とい漢字が浮かんでしまった。

 

No one even comes close. 足元にも及ばない

似ている表現に can't hold a candle to  なんていいうのがありましたね。

can't come close の方が使いやすそう。

 

take the trouble to  わざわざ~する

便利そうな表現なのに使ったことないなあ。

 

いつものことながら、このシリーズ実際のTOEICのリスニング問題より、難易度高い。

でも、ビジネスというよりは日常会話で使えそうな表現が多いんですよね。

 

このシリーズから始まったWhat's wrong with this? シリーズ。

何時に戻りますかは What time will he come back? ではなく

What time is he expected to be back? または

What time do you expect him to be back?

expect を使うところが大事。

 

前回は

折り返し電話させましょうかの言い方。

Should I make him call you back?

ではなく

Should I have him call you back?

させるはmake ではなくhave

 

わかっているつもりでも、あせるとmakeを使ってしまいそう。

 

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 初雪 | トップ | 白雪姫 »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (mijoka)
2012-12-05 22:58:03
こんばんは。そちらはもう雪が降ったんですね。きれいですけど、寒いですよね・・。

恥ずかしいことに「何時に戻りますか」は What time will he come back? と何の疑いもなく言っていました。
あくまでも予定だからexpectと考えていいのでしょうか?
あぁ、もっと勉強しなくちゃ、と改めて思いましたですよ。
返信する
mijokaさん、 (ばっちもんがら)
2012-12-06 00:06:31
社内の人同士ならこれでも問題ないそうですよ。
取引先の相手なら「お戻りになりますか」という意味合いになるexpect がいいみたいです。

似たようなので「お待ちしてました」と言いたくて

We'be been waiting for you. と言ってしまいそうなんですが、これも「遅かったじゃないか」と響いてしまうので、ビジネスでは×だそうです。

これも We've been expecting you. でやっぱりexpect なんですね。

今日は週一のTOEICレッスンの他に、昼の仕事でパソコン教室もあって、ダブルで疲れました。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事