知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

unyielding

2008年11月14日 | 英語

オバマ氏の勝利宣言スピーチを読みました。

"unyielding"ということばが2回出てきました。

"unyielding support"

"unyielding hope" 

頑固な、揺るぎない、不屈のという意味です。

少し前に見た「フレンズ」で、フィービーが自分のことをunyieldingと言っていたので、その時に頑固なという意味があるのを知りました。

昔勤めていた会社ではよく「イールドが良い、悪い」という言い方をしていました。
このイールドは「歩留り」のことです。

カタカナで最初に覚えた単語というのは、けっこうやっかいです。

でも、このオバマ氏のスピーチでこの単語は完璧にインプットされましたよ。

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« boot\'s on the other leg | トップ | cotton to »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
yield (monto)
2008-11-16 09:38:42
yieldといえば、アメリカの交通標識でYIELDというのを時々みかけました。四つ角や三叉路で他の車に道を「譲りましょう」ということらしく、日本の「停まれ」みたいなものだなと思ったのですが、「譲れ」と「停まれ」ではニュアンスがちょっと違いますよね。日本で「譲れ」では、だれも譲らなさそう。…少なくても私の住む北海道では。どうも北海道のドライバーはマナーが悪いらしいです。
返信する
montoさん、 (ばっちもんがら)
2008-11-16 21:40:12
YIELDは譲れですか。ひとつ覚えた!

超優良ドライバー(超トロイとも言う)の私の前には、譲るよと意思表示をしているつもりはないのに、がんがん車が割り込んできます。いいの、私って狭い日本には向いてない性格だから、、、、

栃木のドライバーもマナーが悪いってよく聞きますよ。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事