6月6日配信分のhungry for words の例文。
盛岡氏の30年にわたるキャリアの中で,彼はとんとん拍子に昇進した。
In his thirty-year career, Mr. Morioka was promoted by leaps and bounds.
「とんとん拍子」という表現ラジオ講座で習ってるかなとラジ子さんのブログで検索すると
drop/fall in/into a person’s lap がありました。
プログレッシブの例文もついでに。
Everything falls into his lap.
(すべて彼の思い通りになる、万事とんとん拍子にいく)
自分のメモを調べてみると、
swimmingly なんていうのがありました。でもこれ出典がクリスティなので鮮度は不明。
「とんとん」で検索したので
break even 収支がとんとんになるという表現にもヒット。これはメルマガ英検1級合格マラソン。
この表現は「実践ビジネス英語」6月号のPhrasal Verb Diversion break 編でちょうど読んだばかりでした。
せっかくなので例文も載せておきましょう。
この経済危機の中で、私の事業は昨年、収支がかろうじてとんとんに収まりました。
In this economic crisis, my business just managed to break even last year.
manage は物が主語でもOKなんですね。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます