知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

ring up

2005年10月19日 | 英語

先月からNHKのBS放送で始まった「デスパレートな妻たち」を見てます。

連続ドラマを見るのは久々です。アメリカで話題になっていましたが、
ミステリー仕立てというのは意外でした。

今日は第4話。

こんな人がご近所だったらどうしよう!と怖くなるミセス・フーパーに
つきまとわれるスーザン。
スーパーのレジでミセス・フーパーの分まで払うことになってしまた彼女が
レジを打ってという時に言っていたのが、

 "ring it up"という表現。

ring up は普通は電話をするという意味ですが、ここでは
レジで会計する、合計するという意味でした。

この場面を見た時に、意味がわかったということは
前にもどこかで聞いたことがあるのかもしれない。

調べてみたら「レオン」に出てきてました。

コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« steel oneself | トップ | give me the willies »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
ミステリー仕立てとは… (Ryo)
2005-10-20 08:55:50
MLでお世話になっているRyoです。

先日VOICEでこの話題が出ましたが、見てる方が「Sex and the city」と似てると言っていたので興味がなかったのですが、ミステリー仕立てと聞いて、俄然興味がわいてきました。

少し遅かりしですが、来週から早速見ることにします。



しかし、毎回毎回、初めてお目にかかる英語ばかりで、私の英語の知識って、英語という巨大な氷山の一角にも満たない程度なのだと感じます。

一つ一つは良く知っている単語でも、組み合わさると(熟語になると)意味が全然違っちゃうっていうのが、厄介です。

まだまだ頑張らなくちゃ。
返信する
見そびれてます(^^;;) (メル)
2005-10-20 14:55:11
「デスパレートな妻たち」見たい見たいと思っていたのに

すっかり忘れてしまっていて(^^;;) 一回も見ないままに今日まで来てしまいました(涙)

金妻(ってご存知ですか?古いです(^^;;) みたいな感じ、とも聞いた事が

あるんですが、この記事読ませていただいて

思い出したので是非見なくっちゃ、です。

思い出させていただいて どうもありがとうございますm(_ _)m



ring up 私も電話するとか、ベルで起こすとかって言う意味しか思いつきませんでした(^^;;)

きっと昔はレジを打つ音も チンチンって感じで

電話のベルを鳴らすみたいな感じだったからでしょうね^^

今ではバーコード読み込んで「ピ」ですから

なんか寂しい?!(笑)
返信する
句動詞 (ばっちもんがら)
2005-10-20 20:31:16
ryoさん、



本当に句動詞って頭が痛い。



「デスパレートな妻たち」はリネット役を演じているフェリシティ・ハフマンという役者さんがとても気に入ってます。



自殺した友人のナレーションで話が進んでいくというおもしろい設定です。



返信する
金妻 (ばっちもんがら)
2005-10-20 20:34:48
金妻おぼえてますよお。



「デスパレートな妻たち」は主演の女優さんがみんなそれぞれ綺麗で毎回楽しみにしてます。



"ring up"はそうです。あのレジスターの音からこういう表現になったみたいです。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事