知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

あっ、最後にもう一つ

2025年01月19日 | 英語
 
シリーズものは登場人物に馴染んでくると、ぐっと面白くなりますね。

今回もイギリス英語色々メモしました。

It's perishing here.   

perishing  ひどく寒い

She only likes poncy coffee in tiny cups.

poncy は気取った。

カプチーノやラテのようなコーヒーをインスタント・コーヒーと比較して使っていました。

They pass some teenagers sledging down a hill on bin liners

雪の上を"bin liner" でそり滑りをしているという描写、これは何だ?と思ったらこれでした。



bin はイギリス英語でゴミ箱だから、ごみ箱にセットするビニール袋。
アメリカ英語なら、garbage bag とかtrash bag。
これをそり代わりにして滑っていたのか。


But, at the door, Nelson has a Columboesque last thought.

最後はイギリス英語ではないんですが、面白かったので書いておきます。

ネルソンが色々質問をした後、その関係者の家を出ようとしたとき、あっと思い出したように最後の質問をするというシーン。

Columboesque は「コロンボのような、コロンボ風の」

コロンボ刑事のおなじみの去り際のあのせりふ、
「あっ、最後にもう一つ、、、」
みたいな感じだったんでしょうね。





コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« シリーズ物、登場人物ちゃん... | トップ |   
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (Lily)
2025-01-20 00:33:56
このシリーズ、レビューを覗いたりしていますが人間関係に結構重点を置いているのでしょうか。
イギリス英語なんですね(知らずにダウンロード)
bin liner...なるほど!見ただけではぴんと来そうにない言葉です。そしてこのゴミ箱懐かしい!
子どもの頃はこれに入れて収集所に出されていたのを覚えています。風が強いとカラになったものが転がったりしていて。今も使われる地域はあるのでしょうか。

Columboesqueは知りませんでした。面白いですね。esqueは何だかフランス語っぽい。フランス語由来かな?Columboesqueがあるのなら、Poirotesque, Sherlockesque もありでしょうか?
返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2025-01-20 22:09:36
女性が主人公でちょっと「太目」というのはコージーミステリーでは時々ありますが、それ以外ではけっこう珍しい気がします。つまりそれだけ女性主人公はビジュアル重視というのが今も主流ということなんでしょうか。

車輪付きのごみ箱 "wheelie bin" というのをイギリスの本から何度かメモしました。

Columboesque

人の名前にesque がついたことばは、kafkaesque (不条理な)というメモがありました。

「アメリカン・プレジデント」からはフランク・キャプラ風というCapra-esque なんていうのも。

ホームズやポワロくらい有名なら使われそうですね。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事