![]() | エレメンタリー ホームズ&ワトソン in NY シーズン3 DVD-BOX Part2 |
クリエーター情報なし | |
パラマウント |
「エレメンタリー」シーズン3後半に入りました。
ホームズはもっと簡単に言えるだろうということを、やたら難しいことばを使うので、英語学習者泣かせです。。
今日使っていたのも apiarist ということば。意味は「養蜂家」。beekeeper ですね。
それから equine これはウマ、シマウマ、ロバなど、ウマ科の動物。
これまでブログで色々な動物の仲間の名前を紹介してきましたが、また一つ増えました。リストにしてみました。
feline ネコやライオン
canine イヌやオオカミ
marsupial (有袋類) カンガルーやコアラ
rodent (げっ歯類) ネズミやリス
crustacean (甲殻類) カニやエビ
pachyderm (厚皮類) ゾウやカバ
cetacean クジラやイルカ
英語は同じ言葉を使うのを嫌うので、こういう一見難しそうなことばも、言い返しを避けるためにけっこう使われるんですよね。
シマウマ zebra って、ジブラ、ゼブラ、二通りの発音があるんですね。ホームズはゼブラと言ってました。
ベル刑事のこのせりふが気になりました。
「R22の取引はめっきり減っているそうです。」
「めっきり」って、あまり若い人は使わない気がするんですけど。
英語はこうでした。
There is a lot fewer companies that trade in this particular chemical than there used to be. (何だか英作文の見本のようなセンテンス)
めっきり減る、めっきり寒くなるとかは言うのに、「めっきり暑くなる」ってあまり聞きませんよね。どうやら「めっきり」は何かが下降することに使われるらしく、温度も下がる方に使うらしい。なるほど。