シリーズ2作目の"One Way Street"を読んだら、あまりにも前作のことを忘れていたので、1作目をもう一度読んでみました。
ああ、そうだ、そうだ、こういう展開だったなあ。
ざっと数えてみたら、1作目と2作目の両方に登場したキャラクターは、ジミーの飼い犬"Dog"を加えると、10人と1匹。もしかしたら抜けている人がもっといるかも。
もしこれからこの2作を読む予定の人は、間隔をあまり開けずに読むことをお勧めします(それとも、こんなに忘れちゃうのは私だけなのか?)。
何度もメモしているのに、毎回「あれっ?」と思ってしまうこのことば。
He took a deep breath, looked around at the six other men in the room, all of them bar one looking at the floor, concentrating though, not ignoring him.
この"bar"は何?
これは「~以外は、~を除いては」と言う意味。
読みかけの本がなくなったのでこれを読む予定なんですが、またついつい他の本が気になって、サンプルをダウンロードしてしまう。
ばっちもんがらさんがお勧めでスリラーなら読めるかもとダウンロードしてあります。シリーズものを読んでいて話を忘れるのって私はしょっちゅうです。私の場合は英語だからちゃんとストーリーが頭に入っていないのかも。Washington Poeシリーズも(^^; 数冊しかないシリーズものだったら特に一気に読んでしまったほうがいいかもしれませんね。
Poeシリーズ以外にも先が読みたいと思えるシリーズものを見つけたいものです。ばっちもんがらさんはシリーズもの他に読まれていましたか?ブログで紹介されていたようにも思いますが。
ジュンパ・ラヒリは20年くらい前にとても評価が高かったのと彼女が美しいプロフィール写真が印象的で翻訳されたこの「停電の夜に」を文庫本で読みました。翻訳本は電子書籍化されていないみたいなので英語の方をダウンロードしました。英語でその良さがわかればいいのですが。
barとどこかで出会えればいいなぁ。英語は本当に1つの単語に沢山の意味を持たせていますね。
Interpreter Of Maladies は短編集だからサンプルで最初の一話だけ読めるかなと思ったら、前書きが長かったのでほんの出だしだけでした。
Shantaram読み始めたので、どうしよう。
bar はこの意味でもう5回もメモしていました。
本当によく忘れる!