知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

bay window 検視官シリーズ

2024年10月11日 | 英語
 
おっ、安いとクリックしてそのまま3年積読。

ついに「検視官」シリーズがドラマ化されるというニュースを聞いて、読み始めました。

ケイ・スカーペッタ役はニコール・キッドマンだそうです。

どんな感じになるのかなあ。

「検視官」シリーズのメイン・キャラクター、マリーノの描写。

At least six feet tall, he was bay-windowed from decades of bourbon or beer.

"bay window" は「張り出し窓」。
この単語に「太鼓腹」なんていう意味があったとは!

張り出し窓って憧れてたんだけど、ビール腹のおじさんで、ちょっとイメーが変わったな。
コメント (6)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« マギー・スミスのあの映画 | トップ | リチャード3世と腰痛 »
最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
浅井さん、 (ばっちもんがら)
2024-10-15 21:21:39
30年くらい前に読んだ本なので、ほとんど記憶がなくて、初めて読むような気分です。
最近は数週間前位に読んだ本の記憶も怪しいので、無理もないですが。
返信する
犬と暮らす日々 (浅井 洋)
2024-10-14 16:18:34
いつも いつも
  敬服して おります
    有難うございます
      
返信する
潮路さん、 (ばっちもんがら)
2024-10-12 22:24:58
私も読んだのは翻訳本で、それもずっと昔。
どのあたりまで読んだのかも覚えてないんですが、かなり始めの方で止まっているはず。

途中失速、というコメントを見かけました。
でもまだ1作目なので、しばらくは心配なく楽しめそうですね^^
返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2024-10-12 22:16:44
女性を主人公にしたV・I・ウォーショースキー とこの検視官シリーズは、人気ありましたよね。

bay window とよく似ているbow window というのもあるそうで、写真で見たらガラス面が多い方がbow window らしいです。

Kay Scarpetta は小柄という描写があったので、ニコール・キッドマンはそうすると見た目はだいぶ違いますね。
サイモン・ベイカーもキャスティングされているので、気になります。
でもprimevideo の配信らしいので、見られないかなあ。
返信する
Unknown (潮路)
2024-10-12 09:41:37
翻訳本で恐縮ですが、途中までは大変夢中になって読んだシリーズです。あのマリーノの体型描写がこんな言葉だったとは驚きましたが、作者は彼に少々厳しすぎるようなので納得です。
シリーズは年月とともに主人公たちの立場が変化して、作品そのもののカラーも変わってしまいました。年イチで出る新刊も数年前に脱落しましたが、初期の話は文句なく面白かったと思います。
返信する
Unknown (Lily)
2024-10-12 00:55:05
今また安くなっていますね。
このシリーズ、日本でものすごく面白い!と話題になって翻訳本が出たのは何年前だったでしょうか。その時に1作目のこれを日本語で読みました。日本語でダイレクトに検視の描写があって面白かったけれど次は読まないで今に至っています。主人公も年齢を重ね姪っ子も大人になったようなことをどこかで読みました。安くなっても英語で読めるか自信がなくてクリックできていません。

太鼓腹がbay windowとは!英辞郎で検索したら確かにありました。melon bellyなんて言い方もあるんですね。beer bellyだとビールを飲まないで太鼓腹の人には使えないのかな??

今まで映像化されなかったのが不思議なくらいの人気シリーズですが、ニコール・キッドマンは私のイメージと全然違います。日本のドラマ・映画もそうですが知名度や客を呼べる人が前提なんでしょうか。俳優本人がプロデューサー兼でやったりする例もありますけれど。でも可能なら一応見ます。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事