知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

sell yourself short

2008年04月28日 | 英語
The Shadow of the Wind (Phoenix)

Phoenix (an Imprint of The Orion Publishing Group Ltd )

このアイテムの詳細を見る

 

500ページとちょっと長い小説なので、この連休に読むにはぴったりかもしれません。
難しい単語がけっこう出てきますが、物語の勢いに乗ればきっと気にならないでしょう(と期待してます)。

Fermin Romero de Torres と名乗る浮浪者のことばから。

"Don't sell yourself short"

これは「自分を過小評価するな」という意味。

ちょっと自信ををなくしている人に言ってあげましょう。

"Suffice it to say that I was President Marcia's man in Havana.

"suffice it to say that" は「と言えば十分だろう、とでも言っておこうか」 てな感じでしょうか。

さすらいのガンマンとか、すねに傷持つ渡世人が去り際に言いそうなせりふですよね。

コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« self-rising | トップ | 雑草じゃないぞ »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
 (ぽんこ)
2008-04-29 10:36:34
Don't sell yourself short.日本語でこの言葉を初めて聞いたのは、何十年も昔、同僚の中年男性が若い私に結婚を勧める中で、別の人から「安売りするなよ」と忠告?されたときです。そういう時代もありました。

接点一つ。Rarousseによると
Fermin・・・nacido en Pamplona, martir en 287. Fiesta el 7 de julio. 私の誕生日は7月7日でしたぁ。

ひょっとして、まっちもんがらさんは、微笑んでいませんか、私の英語の女神として。。。
ありがとうございます。
返信する
ぽんこさん、 (ばっちもんがら)
2008-04-29 20:18:57
とにかく結婚しろというおじさんもおばさんもよくいました。
ほっといてちょうだいと煩わしかったそんな声もいつの頃からか聞こえなくなりましたねえ(遠い目、、、)

そうか、あの牛を追いかけるお祭り、サンフェルミンでしたね。
ぽんこさん、スペイン語もちゃんとやっているんですね。
私はすっかり怠けています。
Tengo que estudiar Español.

お互いに女神になりましょうね。
返信する
そういえば (ラジ子)
2008-04-29 23:46:08
Suffice it to say that って習ったなぁと思って検索したらでてきました。
http://nhkradio-everyday.seesaa.net/article/91168852.html
suffice の発音が「サファイス」だったことを自分のブログを読んで思い出しました。
思い出せたからいいか...。
返信する
ラジ子さん、 (ばっちもんがら)
2008-04-30 08:09:19
「徹トレ」でしたか、これ。
前年度の徹トレはほとんど全滅だったかなあ。
でもこういう表現が出てくると聞くとやっぱりやめられない。
私も"suffice"の発音間違ってました。
発音を間違っておぼえていても本を読むときには困りませんが、そういう単語って聞き取れないからリスニングでは絶対とりこぼしてますよね。
やっぱり発音も大事なんだなあ。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事