The Blue Castle (Bantam Starfire Book) Bantam Books (Mm) このアイテムの詳細を見る |
モンゴメリの"The Blue Castle"から。
But that may have been because she had shingled her hair.
"shingle"は髪を短く切るという意味。
1920年代から1930年代に流行した女性のショートヘアーだそうです。 多分こんな感じではないだろうかと思うんですが。
Art Deco Hair: Hairstyles of the 1920s and 1930s Streamline Pr このアイテムの詳細を見る |
shingleは医師や弁護士がかける看板という意味もあります。
そしてこれがshinglesと複数になると「帯状疱疹」
Googleで検索したら、ラジ子さんのブログにヒット。
少し前にshinglesについてラジ子さんが書いていたんですよね。すっかり忘れてました。
singleとshingleは多分全く同じに発音していると思います。
いつか、本気で発音を見直さないとと思いつつ、今日まで来てしまったなあ、、、、
モンゴメリ、ですか。高尚...。
私は相変わらず、例のジョーク本をひたすら読み続けています。これが終わったら、もうちょっとIQが上がるような本を...、と言いたいところですが、既にジョーク本の第2弾をAmazonで購入済み。まだまだIQ上がりません。
ジョークの英語は脳が活性化しそう。
リンク先の「映画と英語のジョーク」のメルさんのブログでは毎日英語のジョークを紹介してくれています。よかったら一度覗のぞいてみて下さい。