Peter Tosh - Johnny B. Goode (Official Music Video)
ピーター・トッシュが1983年にリリースしたアルバム『ママ・アフリカ
(Mama Africa)』に収録されている「ジョニー・B・グッド」を和訳してみる。
因みにこのヴァージョンはブルース・スプリングスティーンが手を加えている。
「Johnny B. Goode」 Peter Tosh 日本語訳
ジャマイカの奥まで行って
マンデヴィルに近づく
森の中に戻って行って
丘の頂に上がる
土と木で作られた古い小屋が立っていて
ジョニー・B・グッドという名前の田舎の少年が住んでいた
彼は全く読み書きを学んでいなかったけれど
ベルを鳴らすようにしてギターを弾くことができたんだ
俺は言った
行けよ、ジョニー
今夜はおとなしくしてろよ、ジョニー
俺は言った
行けよ、ジョニー
ジョニー・B・グッド
以前彼は麻袋に彼のギターを入れて運んでいて
鉄道線路沿いの木の下に座って
列車に乗っている年老いた機関士は陰で眠っていて
運転者たちが作るリズムに合わせてギターをつま弾いていたから
通りがかった人たちは立ち止まって
「おいおい、君はどうしてそんな風にギターが弾けるんだ?」と言った
俺は言った
行けよ、ジョニー
今夜はおとなしくしてろよ、ジョニー
俺は言った
行けよ、ジョニー
ジョニー・B・グッド
ママは「息子よ、立派な男になりなさい
レゲエバンドのリーダーになるべきよ
太陽が沈むまであなたの演奏を聞きに
あらゆる所から人々がやって来て
いつの日にか『今夜はジョニー・B・グッドだ』と言うあなたの名前が
スポットライトを浴びるわよ」と言った
俺は言った
行けよ、ジョニー
今夜はおとなしくしてろよ、ジョニー
俺は言った
行けよ、ジョニー
ジョニー、もっと良い子でいろよ
俺は言った
行けよ、ジョニー
今夜はおとなしくしてろよ、ジョニー
演奏しろよ
ジョニー・B・グッド
俺は言った
行けよ、ジョニー
今夜はおとなしくしてろよ、ジョニー
俺たちの演奏をおまえたちは聞くことができる
行けよ、ジョニー
もっと良い子でいろよ
Chuck Berry - Johnny B Goode (1959)