Hervé Vilard : "La vie est belle, le monde est beau" | Archive INA
フランスの歌手のエルヴェ・ヴィラールの1995年にリリースしたシングル
「人生は素晴らしく、世界は美しい」も和訳してみる。
「La vie est belle, le monde est beau」 Hervé Vilard 日本語訳
ほら、何て素敵な朝なんだ!
また楽しい時が戻ってくるはず
ほら、遠くからまた僕の前に現れたのは魔術師だ
彼女には仲間がいない
彼女は僕に一息つく時間の翼をくれる
それはちょうど僕のもとに訪れた空の贈り物なんだ
人生は素晴らしく、世界は美しい
突然全てが驚異になる
僕はそれを肌で感じるんだ
僕は飛び立って
自分たちに次々と明日を与えて
身体を支えて拳を握りしめたいんだ
キリマンジャロの山頂に到達するために
僕は全ての格子を壊して行く
昨日のようなものは何もない
僕は心の中で光を感じる
愛よ、空に向かって行け!
神は大地の上にいる
彼女こそ素晴らしい出来事を引き起こせるんだ
一日が始まるやいなや
彼女が僕を眠りから目覚めさせる
僕は現実を見るために全ての夢を見るんだ
人生は素晴らしく、世界は美しい
突然全てが驚異になる
サン=テクジュペリが見たかったように空を見るために
僕はそれを肌で感じるんだ
僕の翼の下においでよ
ここから来るんだ
キリマンジャロの山頂に到達するためには
いつもとても遠くいまだにとても高い
ついに僕は一息つく
アラジンの朝に空は
夜の奥深くまで明るく照らした
人生に感謝する
人生は素晴らしく、世界は美しい
突然全てが驚異になる
僕はそれを肌で感じるんだ
僕は飛び立って
自分たちに次々と明日を与えて
身体を支えて拳を握りしめたいんだ
キリマンジャロの山頂に到達するために
О嬢の物語を僕に生きさせて欲しいんだ
キリマンジャロの山頂に到達するために
僕は全ての格子を壊して行く
(人生は素晴らしく、世界は美しい
突然全てが驚異になる
僕はそれを肌で感じるんだ
僕は飛び立って
自分たちに次々と明日を与えて
身体を支えて拳を握りしめたいんだ)
キリマンジャロの山頂に到達するために
О嬢の物語を僕に生きさせて欲しいんだ