MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Alouette」 Gilles Dreu 和訳

2025-02-05 00:59:30 | フレンチポップ

Gilles Dreu "Alouette" | INA Chansons 

 ジル・ドリュが1968年にリリースしたアルバム『Pourquoi bon dieu ?』に

収録されている「ひばり」も和訳してみる。

「Alouette」 Gilles Dreu 日本語訳

ひばり、ひばり(夏は終わった)
可哀そうな小鳥(僕は君の友だち)
ひばり、ひばり
僕は君のことをよく分かっている
僕の頭の中にもたくさんの悲しみがあるんだ

草原の稲穂の中で(君がさえずる時)
マドレーヌのそばで(僕は寝入っていた)
その泉の水の中で
僕たちは三つとも口にした
人生はとても穏やかで
喜びに満ち溢れていた

(ひばり、ひばり)
二人とも歌っている
たぶん翌日も
幸せを感じるだろう

ひばり、ひばり(何もかも上手くいかなくなると)
お祭りをしなければならない(僕は君を舞踏会に連れて行く)
だから僕の肩に乗りなよ
君を再び奮い立たせるよ
僕のことをおかしな奴だと思うだろうな
僕はダンスの仕方を知っているんだよ

もしも君がうんざりしているのならば(君は僕の家に来るだろう)
ハシバミの実があるはずだから(君のためにパンもあるよ)
ひばり、ひばり
まるでタバコのように
愛と夏が煙となって消えて行く

(ひばり、ひばり)
心配しないで欲しい
ひばり、ひばり
夏はまた来るのだから


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする