知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

vein

2008年10月17日 | 英語

「マゴリアムおじさんの不思議なおもちゃ屋」を見ようとDVDをセットしてから、今日はNHKBSでカーペンターズの特集があったことを思い出しました。
映画はちょっと後回し。

カレンの美しい声の余韻に浸りつつ、今日はWENNのゴシップ記事から。

007の新作”Quantum of Solace”の監督マーク・フォレスターがボンドとジェーソン・ボーンシリーズは全然別のものだよと言ってるという記事。

Stylistically alone, Bond should never be in the Bourne vein. Bond has a different kind of quality. He can still transport you.

veinは静脈、血管という意味の他にも葉脈、木目、鉱脈、水路と色々な意味がある単語です。

その他にスタイル、手法、性格、特質なんていう意味もあります。

この記事ではこっちの意味ですね。

transportは夢中にさせるという意味。

前にクリスティの小説に名詞の「有頂天、歓喜」という意味で出てきて、このブログでも紹介したのに忘れてました。復習。

しばらくWENNのゴシップを読んでませんでした。
みーはーばっちもんがらの名に恥じないように、しっかり情報収集しないと。

 

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする