「マゴリアムおじさんの不思議なおもちゃ屋」を見ようとDVDをセットしてから、今日はNHKBSでカーペンターズの特集があったことを思い出しました。
映画はちょっと後回し。
カレンの美しい声の余韻に浸りつつ、今日はWENNのゴシップ記事から。
007の新作”Quantum of Solace”の監督マーク・フォレスターがボンドとジェーソン・ボーンシリーズは全然別のものだよと言ってるという記事。
Stylistically alone, Bond should never be in the Bourne vein. Bond has a different kind of quality. He can still transport you.
veinは静脈、血管という意味の他にも葉脈、木目、鉱脈、水路と色々な意味がある単語です。
その他にスタイル、手法、性格、特質なんていう意味もあります。
この記事ではこっちの意味ですね。
transportは夢中にさせるという意味。
前にクリスティの小説に名詞の「有頂天、歓喜」という意味で出てきて、このブログでも紹介したのに忘れてました。復習。
しばらくWENNのゴシップを読んでませんでした。
みーはーばっちもんがらの名に恥じないように、しっかり情報収集しないと。