知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

大好き!を韓国語と英語で

2021年07月08日 | 韓国語
三か国語でドラマを楽しむシリーズ(と何回続くかわからないけどシリーズにしてみた)。

「賢い医師生活」シーズン1第4話。

看護師さんから「仕事と子育ての両立は大変でしょう」と聞かれたイクジュンがこう答えていました。

애기 너무 좋아요.    

息子が可愛くてたまらない

韓国語は「息子(が)すごく好きだ」ととてもシンプル。
日本語は「すごーく」の気持ちを「たまらない」と表現しています。

英語は
But I love my son to pieces.

"to pieces" は文字通りだと「粉々に、バラバラに」という意味。

go to pieces や fall to pieces だと、ボロボロになる、自制心を失うですが、

love someone to pieces  だと「大好き」って意味になるんですね。

ドラマのイクジュンの韓国語のせりふは「息子が大好き」と普通なんですが、その言い方が「メロメロ」って感じだったので、日本語訳は「たまらなく」、英訳は"to pieces"でそのメロメロさを表現したんでしょうか。




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする