イギリス英語はだいぶ見慣れたきたなあと思ってましたが、まだまだありますねえ。
porky 嘘
grass on 密告する
nip out ちょっと出かける
"nip out" はイギリスの本を読んでいると、よく出てくるような気がする。
get on the blower 電話をかける
rank タクシー乗り場
前後の関係でこれってイギリス英語で〇〇という意味なんだろうなとたいていはわかるんですが、この二つは全く見当がつかなかった。
Huluを再契約したので、久しぶりに懐かしいドラマを見ています。
「名探偵モンク」と「NCIS」。
NCISはまだ続いているので、懐かしいというのも変だけど。
Huluで見られるのはシーズン1からシーズン20までの457エピソード!
12シーズン全279話の「ビッグ・バン・セオリー」が短く思える。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます