上の記事は2017年11月8日の毎日新聞のものである。いつものように安倍晋三首相が衆議院選挙で力説していた公約を翻したとして批判しているのであるが、安倍首相が笑顔で嘘をつけるクズであることは周知の事実であり、その上で多くの日本国民は自民党に票を投じたのであるから批判するなとは言わないが、嘘つきに「嘘つき」と言って批判することに意味があるとは思えない。今回の選挙でも「死に票」が多数でたことで台風の中、わざわざ投票に出かけた少なからずの有権者が絶望したことで次回の選挙の投票率も下がり、野党はバラバラのままだから組織票を持っている党が今後も勝ち続けるだろうからもう政治に過度な期待をしない方が精神的には良いと思う。
goo blog お知らせ
最新記事
- 「C'est un éternel besoin d'amour」 Marlène Jobert 和訳
- 「MAIS JE T'AIME」 Grand Corps Malade & Camille Lellouche 和訳
- 「Téléphone-moi」 Nicole Croisille 和訳
- 「India Song」 Jeanne Moreau 和訳
- 「Laura」 Johnny Hallyday 和訳
- 「Confidence pour confidence」 Jean Schultheis 和訳
- 「Petite Marie」 Francis Cabrel 和訳
- 「Encore et encore」 Francis Cabrel 和訳
- 「Comment est ta peine ?」 Benjamin Biolay 和訳
- 「Une Chaise À Tokyo」 Benjamin Biolay 和訳
最新コメント
カレンダー
バックナンバー
ブックマーク
- goo
- 最初はgoo