Donovan - Get Thy Bearings (Audio)
ドノヴァンが1968年にリリースしたアルバム『ハーディー・ガーディー・マン(The Hurdy Gurdy Man)』に収録されている「しっかりおしよ」を和訳してみる。
「Get Thy Bearings」 Donovan 日本語訳
分をわきまえろ
時をわきまえろ
心配するな
天候は穏やかだ
世界が知っていることは俺が言っていることだけ
世界が知っていることは俺が言っていることだけ
世界はとてもよく分かっている
一緒にやれば解決する
明快さがなによりも肝心
世界が知っていることは俺が言っていることだけ
世界が知っていることは俺が言っていることだけ
世界はとてもよく分かっている
何故か翌年の1969年にキング・クリムゾンがライヴで演奏しているのだが歌詞が微妙に変わっている。以下、和訳。
「Get Thy Bearings」 King Crimson 日本語訳
分をわきまえろ
時をわきまえろ
心配するな
天候は良くなるようだ
世界が知っていることは俺が言っていることだけ
世界が知っていることは俺が言っていることだけ
みんなでハイになろう
ますます上げていこう
一緒にやれば解決する
明快さがなによりも肝心
世界が言おうとしていることは俺が言っていることだけ
世界が知っていることは俺が言っていることだけ
みんなでハイになろう
一緒にやれば解決する
明快さがなによりも肝心
世界が知っていることは俺が言っていることだけ
世界が知っていることは俺が言っていることだけ
みんなでハイになろう
King Crimson - Get Thy Bearings (BBC Radio Sessions, 1969)