Serge Gainsbourg - Aux enfants de la chance (Clip Officiel)
セルジュ・ゲンスブールが1987年にリリースしたアルバム『囚われ者
(You're Under Arrest)』に収録されている「幸せな子供たちへ」も和訳してみる。
ゲンスブール版「カム・トゥゲザー」なのか? 「カム・トゥゲザー」が元々
ティモシー・リアリー(Timothy Leary)の応援ソングとして作られたのだとして、
それを踏まえてゲンスブールがこの曲を作ったとするならばとても興味深い。
「Aux enfants de la chance」 Serge Gainsbourg 日本語訳
薬を打つ(shoot)
サイコ―!(shit)
薬を打つ
サイコ―!
薬を打つ
「薬を打つ」や「サイコ―!」の恐怖を全然知らなかった幸運の子供たちに
俺が言おうとしていることは要するに
天使の粉塵(la poussière d'ange)には触れるなということ
「薬を打って」「サイコー」の中の合成ヘロイン(angel dust)
ヘロインゼロ(Zéro héro)をいつまでも
陰に隠れて彼らの一時間の中の一瞬の恐怖を待っている売人たちの
頭を殴れと俺は彼らに言う
薬を打つ
サイコ―!
薬を打つ
サイコ―!
薬を打つ
「薬を打つ」や「サイコ―!」の恐怖を全然知らなかった幸運の子供たちに
俺が言おうとしていることは要するに
軽率に解説などするなということ
とりわけサマンサやエディットの物語のように
時間を決めずにおまえを無防備にするような厚かましい言動は慎め
陰に隠れて彼らの一時間の中の一瞬の恐怖を待っている売人たちの
頭を殴れと俺は彼らに言う
薬を打つ
サイコ―!
薬を打つ
サイコ―!
薬を打つ
「薬を打つ」や「サイコ―!」の恐怖を全然知らなかった幸運の子供たちに
俺が言おうとしていることは要するに
幻覚成分を含むキノコ類には近づくなということ
とりわけフリーベースでコカインを吸うことを試すな
何故ならそれがおまえを騙すからだ
それがおまえを官能で満足させるんだ
陰に隠れて彼らの一時間の中の一瞬の恐怖を待っている売人たちの
頭を殴れと俺は彼らに言う
薬を打つ
サイコ―!
薬を打つ
サイコ―!
薬を打つ
「薬を打つ」や「サイコ―!」の恐怖を全然知らなかった幸運の子供たちに
俺が言おうとしていることは要するに
追いかけてくる悪い奴に関わるなということ
「薬を打って」「サイコー」の中に囚われている悪い奴を追い払え
ヘロインゼロをいつまでも
陰に隠れて彼らの一時間の中の一瞬の恐怖を待っている売人たちの
頭を殴れと俺は彼らに言う
薬を打つ
サイコ―!
薬を打つ
サイコ―!
薬を打つ
The Beatles - Come Together