"Reader's Digest"1月号から。
"Doctors suggested this was just the first shoe to drop".
調べてみると"wait(ing) for the other shoe to drop"という風に
使われることが多いようです。
これは何かが起きるのを心配しながら待つという意味。
例文の方は最初の靴が落ちるわけですから、これはまだ悪いことは続きますよと言っているんでしょうね。
"Reader's Digest"1月号から。
"Doctors suggested this was just the first shoe to drop".
調べてみると"wait(ing) for the other shoe to drop"という風に
使われることが多いようです。
これは何かが起きるのを心配しながら待つという意味。
例文の方は最初の靴が落ちるわけですから、これはまだ悪いことは続きますよと言っているんでしょうね。