朝、身支度をしながらFMラジオを聴いていたら「ワインは王様」みたいな題で紹介された歌が流れていました。
歌といってもドイツ歌曲で、中身は全然わからなかったけど、全体としては乾杯!乾杯!という感じの景気の良い曲で、曲のところどころで「ヴァイン」というのが何度か聞こえて、た気もする。
(銀座のライオンビアホールで流れていそうな曲、です)
そのまま聞き流してしまい、後でNHKのホームページを見たらありました。
「ワインは王様」 ジルヒャー作曲
(2分21秒)
(合唱)タイゼンドルフ男声合唱団
(指揮)エルンスト・グルーバー
<Christophorus CD74614
作曲者はジルヒャーさん(調べたらFriedrich Silcherさん、だった)。直後に流れたあの有名な「ローレライ」を作った人らしいけど、もちろん初耳。
wikiから
ワインは王様って?と調べてみると、原題はEin König ist der Wein!(直訳は「王様はワイン」)と逆。
まあ、意味は同じなんでしょうけど。
歌詞も調べてみた。歌詞を作ったのは他の人で、Franz von Kobell (1803 - 1882)さんというらしい。
Ein König ist der Wein!
Mit Segen reich beladen
Ist er von Gottes Gnaden
Und mancher Purpur sein,
Ein König ist der Wein!
Ein König ist der Wein,
Mit seinem Rebenbande
Umschlingt er alle Lande,
Beherrscht sie groß und klein,
Ein König ist der Wein!
Ein König ist der Wein,
Wohnt im krystall'nen Hause
Und hüllt beim Fürstenschmause
In Gold sich prangend ein,
Ein König ist der Wein!
Ein König ist der Wein!
Giebt königliche Feste
Für viele tausend Gäste
In seinem Schloß' am Rhein,
Ein König ist der Wein!
Auf immer für den Wein!
Der Schmuck an seinem Throne,
Das Kleinod seiner Krone
Heißt Freude - Sonnenschein,
Auf immer für den Wein!
新川筋の会合は新川締めで始まりますが、この歌で始まる宴会も良いですね。
(で、誰か、訳してください!!)
★★★★★酒・ブログランキングにエントリーしています★★★★★
応援何卒よろしくお願い致します
応援の
クリックを↑↑↑↑↑