Patrick Bruel - Qui a le droit... (Bruel Tour en France 1990-91)
パトリック・ブリュエルが1991年にリリースした今のところ
彼の最大のヒット曲である「Qui a le droit...」も和訳しておきたい。
「Qui a le droit...」 Patrick Bruel 日本語訳
かつて僕は言われた
「君はたいして質問しないんだね」と
君は小ささが分かっているし
そのように君に応えるのが人生だ
全てを知りたいことが何の役にたつのか?
周囲を見渡しても
君に見えるのは君が見ることが出来るものだけ
かつて僕は言われた
「父親の言うことを聞きなさい」と
二人きりになっても父親は僕に何も言わなかった
母親は「あなたが理解するには幼すぎるわね」と言った
そして僕は彼らに取って代わるぐらいに成長した
権利を持っているのは誰なんだ?
権利を持っているのは誰なんだ?
これをする権利を持っているのは誰なんだ?
大人たちが言っていることが本当だと信じてくれる子供にとって
感謝を伝えながら人生を送る
誰に何の感謝を伝えるのか?
嘘をつく人たちと対峙する子供たちのために
強い影響力を持つのだから
人々はみな平等だとかつて僕は言われた
神はたくさんいるけれど太陽は一つしかないと
確かにそうだけれど
太陽は光り輝くかあるいは燃えるんだ
君は渇きで死にそうになるか泡を飲むかだ
君に対してもまた
僕は君が語った美しい物語を信じているし
君はバカな話もする
今再び僕たちは道の途上で
恐怖や不安や疑念に出くわす
権利を持っているのは誰なんだ?
権利を持っているのは誰なんだ?
これをする権利を持っているのは誰なんだ?
大人たちが言っていることが本当だと信じてくれる子供にとって
感謝を伝えながら人生を送る
誰に何の感謝を伝えるのか?
嘘をつく人たちと対峙する子供たちのために
強い影響力を持つのだから
権利を持っているのは誰なんだ?
権利を持っているのは誰なんだ?
これをする権利を持っているのは誰なんだ?
大人たちが言っていることが本当だと信じてくれる子供にとって
感謝を伝えながら人生を送る
誰に何の感謝を伝えるのか?
嘘をつく人たちと対峙する子供たちのために
強い影響力を持つのだから