「記事に無関係なコメント、誹謗中傷等のコメントは私の判断で削除させていただきます。また、名前の記入のないときは、場合によっては削除させていただきます。ご了承くだい。楽しいコメントをお待ちしています」
都月満夫の絵手紙ひろば💖一語一絵💖
都月満夫の短編小説集
「キヨシの帰省」
「出雲の神様の縁結び」
「ケンちゃんが惚れた女」
「惚れた女が死んだ夜」
「羆撃ち(くまうち)・私の爺さんの話」
「郭公の家」
「クラスメイト」
「白い女」
「逢縁機縁」
「人殺し」
「春の大雪」
「人魚を食った女」
「叫夢 -SCREAM-」
「ヤメ検弁護士」
「十八年目の恋」
「特別失踪者殺人事件」(退屈刑事2)
「ママは外国人」
「タクシーで…」(ドーナツ屋3)
「寿司屋で…」(ドーナツ屋2)
「退屈刑事(たいくつでか)」
「愛が牙を剥く」
「恋愛詐欺師」
「ドーナツ屋で…」>
「桜の木」
「潤子のパンツ」
「出産請負会社」
「闇の中」
「桜・咲爛(さくら・さくらん)」
「しあわせと云う名の猫」
「蜃気楼の時計」
「鰯雲が流れる午後」
「イヴが微笑んだ日」
「桜の花が咲いた夜」
「紅葉のように燃えた夜」
「草原の対決」【児童】
「おとうさんのただいま」【児童】
「七夕・隣の客」(第一部)
「七夕・隣の客」(第二部)
「桜の花が散った夜」
「出雲の神様の縁結び」
「ケンちゃんが惚れた女」
「惚れた女が死んだ夜」
「羆撃ち(くまうち)・私の爺さんの話」
「郭公の家」
「クラスメイト」
「白い女」
「逢縁機縁」
「人殺し」
「春の大雪」
「人魚を食った女」
「叫夢 -SCREAM-」
「ヤメ検弁護士」
「十八年目の恋」
「特別失踪者殺人事件」(退屈刑事2)
「ママは外国人」
「タクシーで…」(ドーナツ屋3)
「寿司屋で…」(ドーナツ屋2)
「退屈刑事(たいくつでか)」
「愛が牙を剥く」
「恋愛詐欺師」
「ドーナツ屋で…」>
「桜の木」
「潤子のパンツ」
「出産請負会社」
「闇の中」
「桜・咲爛(さくら・さくらん)」
「しあわせと云う名の猫」
「蜃気楼の時計」
「鰯雲が流れる午後」
「イヴが微笑んだ日」
「桜の花が咲いた夜」
「紅葉のように燃えた夜」
「草原の対決」【児童】
「おとうさんのただいま」【児童】
「七夕・隣の客」(第一部)
「七夕・隣の客」(第二部)
「桜の花が散った夜」
今日は五月晴れのいいお天気です。暑くもなく、寒くもなく、風もなく、絵に描いたような五月晴れです。
なんて、皆さんもよく使いませんか。でも、本当の五月晴は意味が違うんですよ。
【五月晴】(さつきばれ、五月晴れとも表記)
この言葉は江戸時代から用いられていたことから推測すると、ここでの五月とは陰暦であり今の六月をさすことは明白です。六月(陰暦の五月)の梅雨時に見られる晴れ間のこと。「さつきばれ」と読む場合はこの意味となります。
「ごがつばれ」と読む場合は、新暦五月の晴れの日を指します。五月半ばごろに大陸から流れてきた高気圧によって、晴天が続きます。こちらも「さつきばれ」と読まれることがあります。もともとは梅雨の晴れ間をさす言葉であったのだが、現在では、新暦の五月の清々しい晴天のことをいうようになっています。
【五月雨】(さみだれ)
サはサツキ(五月)のサに同じ、ミダレは水垂みだれの意といわれています。
陰暦 五月頃に降る長雨。また、その時期のことを言います。
つゆ。梅雨。さつきあめ。夏の季語。
奥の細道「五月雨をあつめて早し最上川」
「五月雨」もそのうちに本来の意味を離れ、五月の清々しい季節に、時折降る明るい雨となるかもしれませんね。
どうです、皆さん。言葉というのは生きているんですね。時代とともに姿を変え、本来の姿さえ想像もできない、怪獣のようです。
でも、本来の意味を知って、現代風に使うのと、知らずに使うのでは言葉の重みが違います。
おまけですが、「重複」はなんと読みますか。ちょうふくが正解ですが、現在ではほとんどの人がじゅうふくと読みます。私はちょうふくと言って「何それ、間違ってるよ。」と訂正されたことがあります。
したっけ。