ヴォイジャー第85話。
「呼び起こされた記憶の悲劇」
It's good to see the art of negotiation isn't lost on you, Captain.
"lost on sb" は通じない、わからない。その否定なので、通じる、わかる。
「交渉上手だな、感服したよ」という字幕でした。
ドラマでは心からの称賛というより、ちょっと皮肉っぽい感じがしましたが、この表現がそうというわけではなく、言った人の性格の問題だったんでしょうか。
相手の話についていけない時に"You're losing me"なんて言いますが、これも似た使い方でしょうか。
英語っぽい。
コメント利用規約に同意する
フォロー中フォローするフォローする
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます