スター・トレック ヴォイジャー DVDコンプリート・シーズン 6 コレクターズ・ボックス パラマウント・ホーム・エンタテインメント・ジャパン このアイテムの詳細を見る |
今日の「実践ビジネス英語」(本放送は4月18日分)に出てきた
"All sales are final"という表現。
購入したら最後、返品は受け付けません。という意味。
似たような表現を木曜日に放映された「スタートレック・ヴォイジャー」125話「アリスの誘惑」でちょうど聞いたばかり。
ヴォイジャーでは"sales"ではなく"All trades are final"と言ってました。
Googleで検索してみるとtradesはsalesに比べるとぐっと少ないんですが、ドラマで返品はだめだよというシチュエーションだったので、きっと同じ意味なんでしょうね。
私も何かないかなあ。
All bites are final. その一口が豚になる。ちょっと違う? はは。
旅行から帰ったら体重が増えてました。笑ってる場合じゃないな。
おどろおどろしい古びた洋館の扉に張り紙が一枚
”All entrances are final."
(入り口しかありません)
どうでしょうか。