タンポポは英語で「ダンドライオン」というのは、学校の授業で習ったのか、正確に思い出せません
後になって、それが「獅子(ライオン)の歯」という意味であるのに気付きました。
あんな可愛い花が何で「獅子の歯」か不思議に思いましたが、深く追求しませんでした。
何と最近になって「獅子の歯」というのは、花ではなく葉っぱの方だと思い当たりました。ハハハ
「タンポポ・ライオン」
マウス描きで猫っぽいです
何故「獅子の歯」かと言うと、ラテン語(デンスレオニス)が起源だからでしょうか
ヴァイキングなど北方系の言葉が起源だったら「熊の歯」だったかも
ラテン系では、ほかに仏語(ダンデリオン)、伊語(デンテディレオーネ)、西語(ディエンテデレオン)など。
意味翻訳はドイツ語の「レーヴェンツァーン」、アラビア語の「シンヌルアサド」など
団塊タンポポ
木の根元に咲く「二人静」仕様
タンポポ通り
タンポポ団地
Wikipedia:
タンポポ
Wiktionary:
dandelion
日本語タンポポの語源については、
こちらのHPに詳しく紹介されています。
「獅子の歯」という呼称が面白いので、多くのブログに紹介されているようです
Kotokoさんの保護猫最新情報は
こちら
みんな里親さん募集中です